Peygamber Efendimiz Aleyhisselâm’ın 55 Vasiyeti
Peygamber Efendimiz Aleyhisselâm’ın 55 Vasiyeti
Derleyen ve Düzenleyen: Hamza
Muhammed Salih Accac
Çeviren: Murat İnan
Birinci Vasiyet: Kelime-İ
Tevhid’in Fazileti
عن
اَبي هريرة (ض) قال: قُلتُ يا رسولَ اللهِ مَنْ اَسعدُ الناسِ
بِشَفاعتِكَ
يَومَ القيامةِ ؟ قال رسولُ اللهِ (ص): "لَقَدْ ظَننتُ يا ابا هريرةَ اَنْ لا
يَسْاَلَنِي عَن هَذا الحديثِ اَحَدٌ اَوَّلَ مِنْكَ لِما رَاَيْتُ مِن حِرصِكَ
عَلَى الحديثِ: اَسعدُ الناسِ بِشَفَاعَتِي يَوم القيامةِ مَن قَال : لَا اِلهَ
اِلّا اللهُ خَالِصًا مِن قَلبِه اَوْ نَفْسِهِ
Ebu Hureyre Radiyallahü Anh
şöyle anlatır: Dedim ki Ey Allah’ın Resulü! Kıyamet günü şefaatine en layık
olacak bahtiyar kimdir? Allah’ın Resulü Sallallahü Aleyhi Vesellem buyurdu: Ey
Eba Hureyre, Senin hadise olan düşkünlüğünü bildiğim için senden önce bu soruyu
bana kimsenin sormayacağından emindim. Kıyamet gününde insanlardan şefaatime en
layık olan kişi kalbinden ya da içinden ihlâsla ‘La ilahe illallah’diyen
kişidir.
Kaynak: Buhari
Ravi: Ubade Bin Samit
مَن
شَهِد اَن لا الهَ الّا اللهُ وحدَه لا شريك له و ان محمدا عبده و رسوله، و اَن
عيسى عبد الله و رسولُه و كلمتُه اَلقاها اِلى مريمَ و رُوح مِنه، و الجَنّة حَقّ،
و النّار حقّ، اَدخلهُ اللهُ الجَنّةَ عَلى مَا كان عليْه مِن العَملِ
Anlamı: Kim ki Allah’tan başka
ilah olmadığına, O’nun tek ve ortaksız olduğuna, Muhammed’in O’nun kulu ve
elçisi olduğuna, İsa’nın Allah’ın kulu, elçisi ve Meryem’e ilka ettiği kelimesi
ve de Allah’tan bir ruh olduğuna, Cennet’in ve Nar’ın hak olduğuna şahadet
ederse Allah da onu yaptığı amel üzere Cennet’e kor.
Kaynak: Şeyhan, Tirmizi
وزاده
جنادة : " من ابواب الجنة الثّمانِيةِ اَيِّها شاءَ
Not: Bu hadisi şerife Cünade Radiyallahü
Anh şunu ilave eder: Cennet’in sekiz kapısından hangisini dilerse (oradan
Cennet’e girer).
Kaynak: Lafız kendisinin olmak
üzere Buhari ve Müslim
وفي
اخرى لِمسلم : "مَن شَهد انْ لا الهَ الا الله و ان محمدا رسول الله حرم الله
عليه النار
Müslim’den diğer bir rivayette
şöyle geçer: Kim Allah’tan başka ilah olmadığına ve Muhammed’in Allah’ın resulü
olduğuna şahadet ederse Allah ona ateşi haram kılar.
İkinci Vasiyet: Tevhid
Hakkında Genel Bir Vasiyet:
عن
ابن عباس (ض) قال : كُنتُ خلف النبي (ص) يوما فقال: "يا غلامُ اِنّي اُعَلّمك
كلماتٍ: اِحفظِ الله يحفظْكَ، اِحفظ الله تَجِده تجاهك، اِذا ساَلْتَ فَاسْال
اللهَ، واذا اسْتعنْتَ فاسْتعِنْ باللهِ، واعْلم اَنّ الاُمّةَ لَو اجتمعَت علَى
اَن ينفعوكَ بِشَيء لم ينفعوك الا بشيءٍ قَد كتَبه اللهُ لَكَ، و لو اجتمعوا على
اَن يَضُرّوك بِشيء لم يضروك الا بِشيء قد كتبَه اللهُ عَليكَ، رُفِعَتِ
الاَقْلامُ و جَفّت الصُّحُفُ
İbni Abbas’ın Radiyallahü Anh
şöyle dediği rivayet olunur: Bir gün Nebi Sallallahü Aleyhi Vesellem’in
ardındaydım. Buyurdu ki: Ey çocuk, sana bazı kelimeler öğreteceğim. Allah’ı
koru ki Allah da seni korusun. Allah’ı koru ki (Allah’ın hakkını koru) O’nu
yanında bulasın. Bir şey isteyince Allah’tan iste. Yardım isteyince Allah’tan
yardım iste. Bil ki tüm ümmet bir konuda sana yardım etmek üzere toplansalar,
o, Allah’ın sana yazdığı bir şey değilse sana yardım edemezler. Yine Allah’ın
sana yazdığı bir şey değilse sana zarar vermek için toplansalar zarar
veremezler. Kalemler kaldırılmış ve sayfalar kurumuştur.
Kaynak: Tirmizi kaydetmiş ve
hasen, sahih bir hadistir demiştir.
وفي
رواية غير الترمذي: " اِحفظ اللهَ تجِدْه اَمامَكَ، تَعَرّفْ الى الله في
الرّخاء يَعْرِفك في الشِّدَّة، واعلم اَنّ ما اخطأك لم يكن ليصيبك، و ما اَصابك
لمْ يكُن لِيخطِءَكَ، و اعْلم اَنّ النّصرَ مَعَ الصّبْرِ، و اَنّ الفرجَ مَعَ
الكَربِ، و اَنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا
Tirmizi’nin dışında bir
rivayette şöyle geçer: Allah’ı koru ki Onu yanında bulasın. Geniş zamanında
Allah’ı hatırla ki sıkıntıda seni tanısın. Bil ki sana zarar veren şey sana
musibet için değildir. Bil ki sana isabet eden şey de seni ziyana sokmak için
değildir. Bil ki zafer sabırla beraberdir… Ve rahatlık sıkıntıyla beraberdir…
Ve zorlukla beraber kolaylık vardır.
Üçüncü Vasiyet: İlim Talebinin
Fazileti
عَن
قَبِيصَةَ بن المُخارِقِ (ض) قال: اتيت رسول الله (ص) فقال: "يا قبيصة ما جاء
بك؟ قلت: كبرت سنّي، ورَقّ عظمي فَاَتيتُك لِتُعَلِّمني ما ينفعُني اللهُ تعالى
به، فقال: "يا قَبيصَة ما مررت بحجر و لا شجر و لا مدر الا استغفر لك، يا
قبيصة اِذا صلّيتَ الصبح فقل ثلاثا: سبحان الله العظيم و بحمده، تُعاف من العَمى و
الجُذام و الفَلج، يا قبيصة قل: اللهم اني اسألك مما عندك و اَفِض علَيَّ من فضلك،
و انْشُر علَيّ من رحمتِك، و اَنْزِل علَيّ مِن بركاتِكَ
Kabisa bin Muharik’in şöyle
dediği rivayet olunur: Rasulullah Sallallahü Aleyhi Vesellem’e geldim. Buyurdu
ki: Seni ne getirdi ey Kabisa? Dedim ki: Yaşım ilerledi, kemiklerim inceldi.
Sana geldim ki bana bir şey öğretesin de Allah da onunla bana fayda versin.
Buyurdu ki: “Ey Kabisa, hangi taşa, ağaca, yere uğrasan sana (senin için)
istiğfar eder. Ey Kabisa, sabah namazını kılınca üç defa ‘Subhanallahil Azim ve
Bi hamdihi’dersen körlükten, cüzamdan ve felçten emin olursun. Ey Kabisa, de ki:
Allah’ım, katında olanı istiyorum. Bana fazlından feyiz ver. Bana rahmetini
yay. Bana bereketlerinden indir.”
Kaynak: İmam Ahmed
Bu değerli Vasiyet: ilim
talebinin onuruna delalet ediyor.
جاءَ
فيِ حديثِ ابيِ اَبِي الدّردَاءِ (ض) قال: سمعتُ رسولَ اللهِ (ص) يقول: "مَنْ
سلَكَ طَريقًا يلتَمِسُ فيه عِلْمًا سهّل اللهُ لهُ طَرِيقًا الى الجَنّةِ، و اِنّ
الْملائكةَ لتضعُ اجنِحَتهَا لِطَالب العِلْمِ رِضًا بِمَا يصْنَعُ، و اِنّ
العالِمَ لَيَسْتغفِرُ لَه مَنْ فِي السمواتِ و من في الاَرْضِ حتّى الحِيطانِ في
الماءِ ، و فضلُ العَالِمِ عَلى العابِدِ كفضل القمر على سائر الكواكبِ و اِنّ العُلماءَ
ورثةُ الانبِياءِ، و اِنّ الانْبِياء لم يورِّثُوا دينارًا ولا درهَمًا اِنّما
ورّثُوا العِلْمَ، فمَنْ اَخَذَهُ اَخَذَ بحظٍّ وافرٍ
Ebud-Derda Radiyallahü Anh’ın
Rasulullah Sallallahü Aleyhi Vesellem’i şöyle buyururken işittiği rivayet
olunur: “Kim, içinde ilim aradığı bir yola girerse Allah ona Cennet^’e giden
bir yol açar. Melekler yaptıklarından hoşlandıkları için kanatlarını ilim
öğrencisine gererler. Sudaki balinalara kadar göklerde ve yerde ne varsa âlim
için bağışlanma dilerler… Âlimin abide üstünlüğü ayın diğer yıldızlara olan
üstünlüğü gibidir. Doğrusu âlimler peygamberlerin varisleridir. Âlimler ne
dinar ne de dirhem miras bırakırlar. Onların mirası ilimdir. Kim o ilmi alırsa
büyük bir nasip elde eder.”
Kaynak: Ebu Davud, Tirmizi, İbni
Mace, İbni Hibban Sahih’inde, Beyhaki
و
عن صفوان بن عسال المرادي (ض) قال: اتيت النبِيَّ (ص) و هو في المسجد مُتّكِئٌ
عَلى بُرْدٍ له اَحْمر، فقُلتُ له: يا رسولَ اللهِ اِنِّي جِئْتُ اَطلبُ العِلمَ،
فقال: "مَرحبًا بطالِب العلم، اِنّ طالبَ العلمِ تَحفّه الملائكةُ باَجنحتِها،
ثُمّ يَركَب بعضُهم بعضا حتّى يَبلغوا السّماءَ الدنيا من مَحبّتِهم لِما يَطْلُب
Safvan bin Assal el-Muradi Radiyallahü
Anh’ın şöyle dediği rivayet olunur: Nebi Aleyhisselâm’a geldim. Mescitte
kendisine ait kırmızı bir elbiseye yaslanmıştı. O Sallallahü Aleyhi Vesellem’e
dedim ki: Ey Allah’ın Resulü, ilim talebi için geldim. Buyurdu ki: Hoş geldin
ey ilim arayan, Şüphesiz ki ilim talep eden kimseyi melekler kanatlarıyla
kuşatırlar. Sonra talep ettiği şeye duydukları sevgiden dolayı dünya semasına
erişene kadar üst üste yükselirler.
Kaynak: Ahmed, lafız kendisine
ait olmak üzere sağlam isnatla Taberani, İbni Hibban Sahih’inde, sahih
isnatlıdır diyerek Hakim.
Dördüncü Vasiyet: Sıkıntıya
Düşene Yardım Etmek
المُسْلِم
اَخو المسلمِ، لا يظْلمهُ و لا يُسلِمه، من كان في حَاجة اَخيه كان اللهُ في
حاجتِه، و منْ فَرّج عن مسلمٍ كُرْبةً فرّج اللهُ عنه بها كربةً من كُربِ يوم
القيامة، و من ستر مسلما ستره الله يوم القيامة
Müslüman Müslümanın kardeşidir.
Ona zulüm etmez ve onu terk etmez. Kim kardeşinin ihtiyacını giderirse Allah da
onun ihtiyacını giderir. Kim bir Müslümanın sıkıntısını giderirse Allah da
Kıyamet Günü’nün sıkıntılarından birini ona yaşatmaz. Kim bir Müslümanın
ayıbını örterse Allah da Kıyamet Günü onun ayıbını örter.
Not: Bu hadisi şerifin üzerinde
ittifak edilmiştir (müttefakun aleyh)
Ravi: Ebu Hureyre Radiyallahü
Anh
مَن
نفّس عن مسلم كُربة مِن كُرب الدنيا نفس الله عنه كربة من كرب يوم القيامة، و من
يسر على معسر يسر الله عليه في الدنيا و الاخرة، و من ستر مسلما ستره الله في
الدنيا و الاخرة، و الله في عون العبد ما كان العبد في عون اخيه، و من سلك طريقا
يلتمس فيه علما سهل الله له به طريقا الى الجنة، و ما اجتمع قوم في بيت من بيوت
الله تعالى يتلون كتاب الله و يتدارسونه بينهم اِلّا نزلت عليهم السّكينةُ
وغَشيتهم الرحمةُ و حفّتهم الملائكة، و ذكرهم الله فيمن عنده، ومن بطّأ به عملُه،
لم يسرع به نسبُه
Anlamı: Kim bir müminin dünya
sıkıntılarından bir sıkıntısını giderirse Allah da Kıyamet günü bir sıkıntıyı
ona yaşatmaz. Kim sıkıntı içindeki birine yardım ederse Allah da ona dünya ve
Ahiret’te yardım eder. Kim bir Müslümanın ayıbını örterse Allah da dünya ve
Ahiret’te onun ayıbını örter. Kul kardeşine yardım ettiği sürece Allah da ona
yardım eder. Kim içinde ilim aradığı bir yola girerse Allah da ona Cennet’e
varan bir yol açar. Ne zaman bir topluluk Allah’ın evlerinden bir evde
toplanıp, Allah’ın Kitabı’nı okuyup aralarında onu öğrenseler üzerlerine huzur
iner. Rahmet onları kaplar ve melekler onlara kanat gerer. Allah onları
nezdindekilere över. Onlar ameli ile itidal üzere davranıp soya sopa güvenerek
fevri davranmayanlar nezdinde de övülürler.
Kaynak: Müslim
Beşinci Vasiyet: Yüce
Allah’a Secde Etmenin Fazileti
عن
معدان بن ابي طلحةَ (ض) قال : لَقيتُ ثوبانَ مَولى رسولِ الله (ص)، فقُلتُ: اَخبِرْني
بعَملٍ اَعملُه يُدْخِلني اللهُ به الجنّةَ، اَو قال قلتُ : بِاَحَبِّ الاَعمالِ
الى اللهِ فَسكت، ثم ساَلتُه فسكت، ثم سالتُه الثالثةَ فقال: سالت عن ذلك النّبيّ
(ص) فقال: " عَليك بكثرةِ السّجودِ، فاِنّك لا تسجُد لِلّه سجدة الا رفعك
الله بها درجة، و حطّ عَنك بها خَطيئة
Mu’dan bin Ebi Talha Radiyallahü
Anh’dan rivayet olunur ki: Rasulullah’ın Sallallahü Aleyhi Vesellem kölesi
Sevban’la karşılaştım. Dedim ki: Bana işleyeceğim bir amel haber ver ki onunla
Allah beni Cennet’e alsın… Veya şöyle dediğini söyler: Amellerin Allah’a en
sevimli olanını haber ver… Dedim ve o (Sevban) sustu. Tekrar sordum yine sustu.
Üçüncü kez sorunca dedi ki: Nebi Sallallahü Aleyhi Vesellem’e bunu sormuştum ve
O Aleyhisselâm buyurmuştu ki: “Çok secde etmelisin. Her secde edişinde Allah
seni bir derece yükseltir. Ve bu secde ile bir günahını siler.”
Kaynak: Müslim, Tirmizi, Nesai,
İbni Mace
Ravi: Ubade bin Samit
ما
مِنْ عَبْدٍ يسجُدُ لِلّهِ سجدة الّا كتب اللهُ لهُ بها حسنةً، و مَحَا عَنْه بِها
سيِّئَة، و رفعَ لهُ بِها دَرَجَةً، فاسْتَكْثِرُوا مِنَ السّجودِ
Anlamı: Herhangi bir kul Allah’a
secde edince Allah ona bir sevap yazar, onun bir günahını siler ve onu bir
derece yüceltir. Öyleyse çok secde ediniz.
Kaynak: İbni Mace sahihi isnatla
kaydeder.
Ravi: Huzeyfe Radiyallahü Anh
مَا
مِنْ حالةٍ يكونُ العَبْدُ عليهَا احَبَّ الى اللهِ من اَنْ يَرَاه سَاجِدًا يُعَفِّر
وجهَه في التّرابِ
Anlamı: Kulunun yüzünü toprağa
sererek secde etmesini görmesi var ya işte kulu Allah’a en sevimli geldiği hal
bu haldir.
Not: Yüzü toprağa sermek Yüce
Allah’a tamamen boyun eğip emrine amade olmayı simgeler.
Altıncı Vasiyet: Sadaka’nın
Fazileti
يا
كعبُ بن عجرةَ اِنّه لا يدخل الجنّةَ لَحْم و لا دم نبتَا علَى سُحْتٍ، النّار
اولى بِه، يا كعب بن عجرة، الناس غاديان، فَغَادٍ في فكاك نفسه فمعتقها، و غَادٍ
فموثقها، يا كعب بن عجرة، الصلاة قُربَان، و الصّومُ جُنّة، و الصّدقةُ تطفئُ
الخطِيئَةَ كما يذهب الجليد على الصّفَا
Ka’b bin Ucre’nin Radiyallahü
Anh şöyle dediği rivayet olunur: Rasulullah Sallallahü Aleyhi Vesellembuyurdu: Ey
Ka’b bin Ucre, kimyası haram lokma olan et ve kemik Cennet’e giremez. Ona ateş
daha layıktır. Ey Ka’b bin Ucre, insanlar iki türlü hareket eder. Kimisi
nefsini azat edip serbest bırakır. Kimisi de nefsine sahip çıkar. Ey Ka’b bin
Ucre, namaz yakınlıktır. Oruç kalkandır ve sadaka kırağının kayaya düşmesi gibi
günahları söndürür.
Kaynak: İbni Hibban Sahih’inde
zikreder.
و
عن معاذ بن جبل (ض) قال: "كنْت مع النبي (ص) في سَفر، فذكر الحديثَ الى ان
قال فيه، ثم قال ۔ يعني النبي (ص): "الا ادُلّك على ابواب الخير؟" قلت
بلى يا رسول الله، قال "الصّوم جُنّة، و الصّدقة تُطفئ الخَطيئةَ كما يُطفئ
الماءُ النّارَ
Muaz bin Cebel’in Radiyallahü
Anh şöyle dediği rivayet olunur. Bir seferde Nebi Aleyhisselâm ile beraberdim.
--- Burada Muaz bin Cebel hadisin bir kısmını söyler ---. Buyurdu ki: Sana
hayrın kapılarını göstereyim mi? Evet ey Allah’ın Resulü dedim. Buyurdu ki: Oruç
kalkandır. Sadaka da suyun ateşi söndürdüğü gibi günahları söndürür.
Kaynak: Tirmizi zikretmiş ve
hadisin hasen-sahih olduğunu belirtmiştir.
اِنّ
الصّدَقَةَ لتطفِئُ عَن اهلِها حَرّ القُبورِ، و انّمَا يستَظِلّ المؤمنُ يوم
القيامةِ في ظِلِّ صَدَقَتِهِ
Taberani el-Kebir’de rivayet
eder ve Beyhaki de der ki: Rasulullah Sallallahü Aleyhi Vesellembuyurdu ki: Sadaka
kendisini verenlerin kabir hararetini giderir. Mümin Kıyamet Günü ancak
sadakasının gölgesinde gölgelenir.
Kaynak: Taberani el-Kebir’de
zikretmiş, Beyhaki de Ukbe bin Amir’den nakletmiştir.
وعن
ميمونةَ بنتِ سعد (ض) انّها قالتْ: يا رسولَ اللهِ اَفْتِنَا عن الصّدَقَةِ فقال :
"اِنّها حجاب من النار لمن احتسبَها يبتَغِي بِها وجه اللهِ عزّ و جَلّ
Meymune binti Sa’d’ın Radiyallahü
Anh şöyle dediği rivayet olunur: Ya Rasulallah bize sadakadan haber ver.
Buyurur ki Sallallahü Aleyhi Vesellem: O, Allah’ın zatını gözeterek veren kimse
için ateşe karşı bir perdedir.
Kaynak: Taberani
Yedinci vasiyet: Kuşluk
namazı’nın ve her aydan üç gün oruç tutmanın fazileti
عَن
اَبِي هُرَيْرَةَ (ض) قال: اَوْصَانِي خَلِيلِي (ص) بِصِيامِ ثلاثةِ اَيّامٍ مِن
كُلّ شهْرٍ، و ركْعَتَيِ الضّحَى، و اَن اُوتِرَ قَبلَ ان اَرقُدَ
Ebu Hureyre Radiyallahü Anh’ın
şöyle dediği rivayet olunur: Dostum Sallallahü Aleyhi Vesellembana her aydan üç
gün oruç tutmamı ve iki rekât kuşluk namazını ve yatmadan önce vitir namazını
kılmamı tavsiye etti.
Kaynak: Beş hadis imamı
zikretmiştir.
اوصاني
خليلي (ص) بثلاثٍ لسْتُ بتارِكِهِنّ: "اَن لا اَنام اِلا عَلى وِتر، و ان لا
ادع ركعتي الضحى، فانها صلاة الاَوّابين، و صِيام ثلاثةِ ايّامٍ مِن كُلِّ شَهرٍ
İbni Huzeyme’nin Radiyallahü Anh
lafzı şöyledir: Dostum Sallallahü Aleyhi Vesellembana üç şeyi tavsiye etti ki
onları terk etmeyeceğim: “Vitri kılmadan uyumamak, iki rekât kuşluk namazını
bırakmamak – ki o çok tövbe edip yalvaranların namazıdır- ve her aydan üç gün
oruç tutmak”.
Ravi: Abdullah bin Amr bin As Radiyallahü
Anh
صَوم
ثلاثةِ اَيّام مِن كُلِّ شَهرٍ صَوم الدّهرِ كلِّه
Anlamı: Her aydan üç gün oruç
tutmak tüm zamanı oruçlu geçirmek gibidir.
Kaynak: Buhari ve Müslim
Ravi: Ebu Zer Radiyallahü Anh
يصبح
عَلى كُلّ سُلامى مِن اَحدكم صدقة: فكُلّ تسبيحة صدقة، وكل تحميدة صدقة، وكل
تهليلة صدقة، و كل تكبيرة صدقة، و اَمر بِالمعروف صدقة، و نَهْي عن المنكَر صدقة،
و يُجزيء مِن ذلك ركْعتان يركَعُهما من الضحى
Anlamı: Sizin her bir organınızın
sadakası vardır. Her tesbih ediş sadakadır. Her tahmid ediş sadakadır. Her
tehlil sadakadır. Her tekbir alış sadakadır. İyiliği emretmek sadakadır.
Münkerden nehyetmek sadakadır. Kuşluk vakti kılınan iki rekât namaz da
bunlardandır.
Kaynak: Müslim
Ravi: Ebu Zer Radiyallahü Anh
من
صَام من كُلّ شهْر ثلاثَة اَيام فذلك صِيام الدّهرِ. فَاَنْزل اللهُ تَصديق ذلك في
كتابه الكريم: "مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ اَمْثَالِهَا"،
اليوم بعشرة ايام
Anlamı: Kim her aydan üç gün
oruç tutarsa tüm zamanı oruçlu geçirmiş gibidir. Yüce Allah Kerim olan
Kitabı’nda bunu doğrular: “Kim bir iyilik yaparsa ona on misli vardır [Ayet-i
Kerime]”. Bir gün on güne bedeldir.
Kaynak: Ahmed, lafız kendisinin
olarak Tirmizi hasendir der, Nesai, İbni Mace, İbni Huzeyme
عن
عَبد اللهِ بنِ عمر (ض) اَنّ رجلا ساَل النّبيّ (ص) عن الصّيام فقال: "عليك
بِالْبِيضِ ثَلاثَةِ اَيّامٍ مِن كُلِّ شَهرٍ
Abdullah bin Ömer’den Radiyallahü
Anh mervidir: Adamın biri Rasulullah’a Aleyhisselâm oruç hakkında sordu.
Buyurdu ki Sallallahü Aleyhi Vesellem: “Her ayın, ayın en parlak olduğu üç günü
oruç tutmalısın”
Kaynak: Taberi Evsat’ta
zikreder. Ravileri güvenilirdir.
Ravi: Cerir Radiyallahü Anh
صيامُ
ثلاثةِ اَيّام مِن كُل شهْر صِيام الدهر، ايام البيض صبيحة ثلاث عشرة و اَربعَ
عشرَة و خمْس عشَرَةَ
Anlamı: Her aydan üç gün oruç
tutmak, tüm zamanı oruçlu geçirmek gibidir. Eyyam-ı Biyz ayın 13, 14 ve 15.
günleridir.
Kaynak: Nesai sağlam isnatla,
Beyhaki kaydeder.
Sekizinci Vasiyet: Tesbih
Namazı
يا
عَباس يا عَمّاه ! اَلا اُعطيك، الا امنحك، الا احبوك، الا افعل بك عشر خصال ؟ انت
فعلت ذلك غفر الله لَك ذَنبك: اَوّله و اخِره، قديمَه و حديثَه، خطئَه و عمدَه،
صغيرَه و كَبيرَه، سِرّه و عَلانيتَه، عشر خصال: ان تصلي اربع ركعات تقرأ في كل
ركعة فاتحة الكتاب و سورة، فاِذا فرغت من القراءة في اوّل ركعة فقل و اذا انت قائم:
سبحان الله و الحمد لله و لا اله الا الله و الله اكبر خَمس عَشرة مرّة، ثم تركع
فتقولها و انت راكع عشرا، ثم ترفع رأسك من الركوع فتقولها عشرا، ثم تهوي ساجدا
فتقولها و انت ساجد عشرا، ثم ترفع رأسك من السجود فتقولها عشرا، ثم تسجد و تقولها
عشرا، ثم ترفع رأسك فتقولها عشرا، فذلك خمس و سبعون في كل ركعة، تفعل ذلك في اربع
ركعات، اذا استطعت ان تصليها في كلّ يوم مرّة فافعل، فان لم تستطع ففي كلّ جمعة
مرة، فان لم تفعل ففي كل شهر مرة، فان لم تفعل ففي كل سنة مرة، فان لم تفعل ففي
عمرك مرة
İkrime bin Abbas’ın şöyle dediği
rivayet olunur: Rasulullah Sallallahü Aleyhi Vesellem Abbas bin Abdulmuttalib’e
buyurdu ki: “Ey Abbas, ey amcacığım, sana vermeyeyim mi, sana bağışlamayayım
mı, sana bir ödül vermeyeyim mi, sana on haslet öğretmeyeyim mi? Bunu yaparsan
Allah tüm günahlarını öncesini, sonrasını, eskisini, yenisini, hataen
yapılanını, kasten yapılanını, küçüğünü, büyüğünü, açığını bağışlar. İşte on
haslet: Dört rekât namaz kıl ve her rekâtında Fatiha ile bir sure oku.
Okuduktan sonra birinci rekâtta ayaktayken 15 kere (Subhanallahi, Vel-hamdu
lillahi ve la ilahe illallahu vallahu ekber) de. Sonra rükûda da 10 sefer böyle
söyle. Sonra başını rükûdan kaldırınca yine bunu 10 kez söyle. Sonra secdeye
git ve secdede de bunu 10 defa söyle. Sonra secdeden kalkınca yine 10 kez söyle.
İkinci secdede de yine 10 defa söyle. İkinci secdeden kalkınca yine 10 defa
söyle. Bir rekâtta toplam 75 kere söylemiş olursun. Bunu her rekâtta yap. Gücün
yeterse bu namazı her gün kıl. Gücün yetmezse her Cuma günü kıl. Yine gücün
yetmezse ayda bir defa kıl. Yine gücün yetmezse yılda bir defa kıl. Buna da
gücün yetmezse hiç değilse ömründe bir defa kıl. “
Kaynak: Ebu Davud, İbni Mace,
İbni Huzeyme Sahih’inde.
Not: Bu namazın adı Tesbih
Namazı’dır. Gördüğün gibi fazileti büyüktür. Müslüman kardeşim, gücün yettiği
kadar bu namaza özen göster. Allah bu namazın hayrına bizleri ve sizleri
eriştirsin.
Haşiye: Bazı alimler Tesbih
Namazı’nın rivayet yollarını zayıf sayar. İbni Abbas’ın hadisi hasen olma
şartlarına yakındır. Fakat oldukça şaz’dır. Şekli diğer namazların şekline
benzememektedir. İbni Teymiye bu hadisi zayıf saymış, Ez-Zehebi ise mevkuftur
demiştir. Ebu Mansur ed-Deylemi Firdevs’in Müsned’inde der ki: “Tesbih Namazı
namazların en meşhuru ve isnadı en sahih olanıdır”. Beyhaki diyor ki: “Abdullah
bin Mübarek bu namazı kılardı. Salih kişiler bu namazı elden ele
öğrenmişlerdir.”. Bu söz de hadisi sağlamlaştırmaktadır. İbni Mübarek’ten daha
önce gelen Abdulaziz bin Ebi Davud der ki: “Kim Cennet’i isterse Tesbih
Namazı’nı kılsın. Şafilerden Ebu Hamid, Cuveyni ve Gazali ve diğer bazıları bu
namazı müstehap görmüşlerdir.”
Dokuzuncu Vasiyet: Allah’tan
Af Ve Afiyet İsteyiniz
وعن
ابي الفضل العباس بن عبْد المطلب (ض) قال: قلت يا رسول الله، علمني شيئا اسأله
الله تعالى، قال: "سَلوا الله العَافيةَ، فمكثْتُ اَياما، ثمّ جئْت، فقلتُ: يا
رسولَ اللهِ علِّمْني شيئا اَسأله اللهَ تعالى، قال لي: "يا عبّاس يَا عمّ
رسولِ اللهِ، سَلُوا اللهَ العافيةَ في الدنيَا و الاخرةِ
Ebul Fazl Abbas bin
Abdulmuttalib’in şöyle dediği rivayet olunur: Ey Allah’ın Resulü dedim, bana
Allahu Teâlâ’dan isteyebileceğim bir şey öğret. Buyurdu ki Sallallahü Aleyhi
Vesellem: “Allah’tan afiyet isteyin.”. Birkaç gün sonra geldim ve tekrar
sordum. Ey Allah’ın Resulü, Yüce Allah’tan isteyebileceğim bir şey öğret bana.
Bana buyurdu ki: “Ey Abbas, Ey Rasulullah’ın amcası, Allah’tan dünya ve
Ahiret’te afiyet isteyin.”
Kaynak: Tirmizi zikretmiş ve
hadisin hasen-sahih olduğunu kaydetmiştir.
Burada Nebi Aleyhisselâm ’ın
ashabına (R.A.) öğrettiği bazı yaygın dualardan bahsedelim.
عن
ابن عمر (ض) قال: قلّمَا كان رسولُ اللهِ (ص) يقومُ من مجلسٍ حتّى يدْعو بهؤلاء
الدّعواتِ لِاَصْحابِهِ: "اللهمّ اقْسِمْ لَنا من خشيتك ما تُبَلِّغنا به
جنّتك. و مِن اليقينِ ما تهَوِّن به علينا مصائب الدنيا، اللهمّ متِّعْنا
بِاسماعنا و ابصارنا و قوّتِنا ماحييتَنا، و اجعله الوارث منا، واجعل ثاْرَنا على
منْ ظَلَمَنا، و انصرْنا على من عادانا و لا تجعل الدنيا اكبَرَ همِّنا و لا مبلغَ
عِلمِنا، و لا تسلِّط علينا من لا يرحمنا
İbni Ömer’in şöyle dediği
rivayet olunur: Allah’ın Resulü bir meclisten kalkmadan önce ashabına şu
şekillerde dualar ederdi: “Allah'ım, kendisiyle bizi Cennet’e ulaştıracağın
haşyetini aramızda taksim et. Kendisi ile dünya belalarını bize
kolaylaştırdığın yakîni aramızda taksim et. Allah'ım, can verdiğin bize
kulaklarımızdan, gözlerimizden ve kuvvetimizden faydalar hasıl eyle. Onu bizim
mirasımız kıl. Bize zulmedenlere hak ettiklerini ver. Düşmanlarımıza – bize
düşmanlık edenlere – karşı bize yardım et. Dünyayı en büyük düşüncemiz ve
ilmimizin nihai gayesi eyleme. Bize acımayanları bize musallat eyleme.”
Kaynak: Tirmizi zikretmiş ve
hadisin hasen-sahih olduğunu kaydetmiştir.
Ravi: Ebu Hureyre Radiyallahü
Anh
مَنْ
سَرّه اَنْ يستجيبَ الله تعالى له عند الشّدائدِ و الكُرَبِ فلْيُكثِرْ الدّعاءَ
في الرّخاءِ
Anlamı: Kim sıkıntılar ve
üzüntüler yaşarken Yüce Allah’ın kendisine icabet etmesini dilerse, mutlu
günlerinde çokça dua etsin.
Kaynak: Tirmizi zikretmiş ve
hadisin hasen-sahih olduğunu kaydetmiştir.
Ravi: İbni Mesud Radiyallahü Anh
اللهمّ
اِنِّي اَسْاَلُكَ الْهُدى و التُّقَى العَفافَ و الغِنَى
Anlamı: Allah’ım, Sen’den hidayet,
takva, iffet ve zenginlik istiyorum.
Kaynak: Müslim
كان
الرجل اذا اَسْلَمَ علّمه النّبيّ (ص) الصّلاةَ ثمّ اَمَرَه انْ يدْعُوَ بهذه
الكلماتِ: "اللهمّ اغفِرْ لي و ارحمْنِي و اهْدِنِي و عافِنِي و ارْزُقْنِي
Tarık bin Eşîm el-Eşcai
es-Sahabi’nin şöyle dediği rivayet olunur: Bir adam Müslüman olunca Nebi Aleyhisselâm
ona namazı öğretti, sonra da şu sözlerle dua etmesini emretti: “Allah’ım, beni
bağışla, bana rahmet et, beni hidayete erdir, bana afiyet ver ve beni
rızıklandır.”
Kaynak: Müslim
و
في رواية اُخْرى لمسلم عن طارق: اَنّه سمع النبيّ (ص) و قد اَتَاه رجلٌ فقال: يا
رسولَ اللهِ، كيفَ اَقُولُ حينَ اَسْال ربّي ؟ قال: "قل اللهمّ اغفر لي و
ارحمني، و عَافِنِي، و ارزقني، فاِنّ هؤلاء تَجْمَع لك دُنياكَ و اخِرَتَكَ
Müslim’in Tarık’tan başka bir
rivayetinde şöyle geçer: O, huzuruna bir adam gelmiş olan Nebi Sallallahü
Aleyhi Vesellem’in konuşmasını işitmiştir. Adam dedi ki: Ya Rasulallah,
Rabbimden isterken ne diyeyim? Buyurdu ki Sallallahü Aleyhi Vesellem: “De ki: Allah’ım,
beni bağışla ve bana rahmet et. Bana afiyet ver ve beni rızıklandır. Bunlar
sana dünyanı ve Ahiret’ini hayırlı kılar.”
اللهمّ
اَصْلِحْ لي دِيني الّذي هوَ عِصْمة اَمرِي، و اصلح لي دُنْيايَ الّتي فيها معاشي،
و اصلح لي اخرتي الّتي فيها معادي، و اجعل الحياةَ زيادةً لي في كلّ خيرٍ، و اجعل
الموتَ راحةً لي من كلّ شرٍّ
Ebu Hureyre’nin Radiyallahü Anh
şöyle dediği rivayet olunur: Rasulullah Sallallahü Aleyhi Vesellemşöyle dua
ederdi: “Allah’ım, beni koruyacak olan dinimi bana salih kıl. Geçim sağladığım
dünyamı benim için hayırlı kıl. Dönüş yerim olan Ahiretimi hayreyle. Yaşarken
her türlü hayrı fazla fazla ver. Ölümü benim için her türlü şerden uzaklaşmak
kıl.”
Kaynak: Müslim
اللهم
اَسْاَلك مِنْ خَيْرِ ما سَاَلَك مِنه نبيّكَ محمّد، و نعوذ بك من شرّ ما استعاذَك
منه نبيّكَ محمد، و انت المستعان و عليك البلاغ، و لا حول و لا قوّة الّا بِالله
Ebu Ümame’nin şöyle dediği
rivayet olunur: Rasulullah Sallallahü Aleyhi Vesellem uzun uzun dua etti.
Duasını ezberleyemedik. Dedik ki: Ey Allah’ın Resulü, pek çok dua ettin. Biz
bir şey ezberleyemedik. Bunun üzerine buyurdu ki: “Hepsini toplayan bir dua
öğreteyim mi size? Şöyle dersiniz: Allah’ım, Nebin Muhammed’in Sen’den istediği
tüm hayırları Sen’den istiyoruz. Nebin Muhammed’in Sana sığındıklarının
şerrinden de Sana sığınıyoruz. Yardımına başvurulan Sen’sin. Dua Sanadır.
Allah’tan başka güç ve kuvvet yoktur.”
Kaynak: Tirmizi zikretmiş ve
hadis hasendir demiştir.
Onuncu Vasiyet: Orucun
Fazileti
عن
ابي اَمَامةَ (ض) قال: قلتُ يا رسول اللهِ مُرْنِي بِعَمَلٍ قال: "عليك
بِالصّومِ، فَاِنّه لا عِدْل له، قلتُ يا رسولَ اللهِ مُرْنِي بِعَمَلٍ قال: "عليك
بالصّوم فَاِنّه لا عِدْل له" قلتُ يا رسول الله مرني بعمل: قال "عليك
بالصّوم فاِنّه لا مِثْل له
Ebu Umame’nin şöyle dediği
rivayet olunur: Ey Allah’ın Resulü bana bir amel emret. Buyurdu ki Aleyhisselâm
: “Oruç tutmalısın. Ona denk amel yoktur.” Dedim ki: Ey Allah’ı Resulü, bana
bir amel öğret. Buyurdu ki Aleyhisselâm : “Oruç tut. Doğrusu ona denk amel
yoktur.” .Tekrar dedim ki: Ey Allah’ın Resulü, bana bir amel emret. Buyurdu ki Aleyhisselâm
: “Oruç tut. Çünkü onun benzeri yoktur.”
Kaynak: Nesai, İbni Huzeyme
Sahih’inde.
و
في رواية للنسائي قال: اَتَيْت رسولَ اللهِ (ص) فقلتُ يا رسولَ اللهِ مُرْني
باَمْرٍ ينفعُنِي الله بِه: قال "عليك بالصّومِ فَاِنّه لا مِثْلَ له
Nesai’nin bir rivayetinde şöyle
geçer: Allah’ın Resulü Sallallahü Aleyhi Vesellem’e geldim ve dedim ki: Ey
Allah’ın Resulü, Allah’ın yaparsam bana fayda vereceği bir iş öğret. Buyurdu ki
Sallallahü Aleyhi Vesellem: “Oruç tut çünkü onun gibisi yoktur.”
قال:
قلت يا رسول الله دُلّنِي على عمل اَدْخُل به الجنّة ؟ة قال: "عليك بالصّوم
فَاِنّه لا مِثْلَ له"، قال: قكان اَبُو اُمامةَ لا يُرى في بيتِه الدّخانُ
نهارًا اِلّا اِذا نَزَلَ بِهِم ضَيْف
İbni Hibban bu hadisi Sahih’inde
şöyle zikreder: Ey Allah’ın Resulü, bana beni Cennet’e götürecek bir amel
göster. Buyurdu ki Aleyhisselâm : “Oruç tut, çünkü onun gibisi yoktur.”
Denir ki: Ebu Ümame’nin misafir
gelmedikçe gündüz evinin, ocağının tüttüğü görülmezdi.
Aşağıdaki hadisi şerif üzerinde
de düşünmeliyiz.
Ravi: Ebu Said
عن
ابي سعيد (ض) قال: "قال رسولُ اللهِ (ص): ما مِنْ عبدٍ يَصُومُ يومًا في
سبيلِ اللهِ تعالى اِلّا باعد اللهُ بذلك اليوم وجهَهُ عن النّارِ سَبْعِين خريفًا
Anlamı: Bir kul, Yüce Allah’ın
Yolu’nda bir gün oruç tutarsa Allah bu güne karşılık o kulun yüzünü
Cehennem’den yetmiş derece uzaklaştırır.
Kaynak: Buhari, Müslim, Tirmizi,
Nesai
On Birinci Vasiyet:
Allah’a Tövbe Etmenin Fazileti
Ravi: Eğarr bin Yesar el-Müzeni
يا
اَيّهَا النّاس توبوا الى الله و استغفِروه، فَاِنّي اَتوبُ في اليوم مائَةَ مَرّة
Anlamı: Ey insanlar, Allah’a
tövbe edin ve O’ndan bağışlanma dileyin. Doğrusu ben günde yüz defa tövbe
ederim.
Kaynak: Müslim
واللهِ
اِنّي لأستغفِر الله و اَتوب اليه في اليومِ اكْثَرَ من سبعينَ مرّةً
Ebu Hureyre’nin Rasulullah’ı
şöyle buyururken dinlediği rivayet olunur: “Vallahi, ben günde yetmiş defadan
fazla Allah’tan bağışlanma istiyor ve O’na tövbe ediyorum.”
Kaynak: Buhari
الله
اَفْرَح بتوبة عبده مِن اَحدِكم سَقط على بعيره و قد اَضَلّه في اَرْض فلاةٍ
Rasulullah Sallallahü Aleyhi
Vesellem’in hizmetçisi Ebu Hamza Enes bin Malik el-Ensari’nin şöyle dediği
rivayet olunur: Rasulullah şöyle buyurdu: “Allah, kulunun tövbesine sizden
çölde devesini kaybedip de bulan bir kişiden daha fazla sevinir.”
Kaynak: Üzerinde ittifak
edilmiştir (müttefakun aleyh)
و
في رواية لمسلم: "الله اَشَدّ فرحًا بتوبة عبدهِ حِينَ يتوبُ اليه من احَدِكم
كان على راحلَتِه بِاَرضٍ فلاةٍ، فانفلتتْ منه و عليها طعامه و شرابه فأيِسَ منها،
فاَتى شجرةً فاضطَجَعَ في ظِلِّها و قد أيِسَ من راحلته فبينما هو كذلك اِذْ هو
بها قائمةً عِنْدَه، فأخَذ بخِطامها ثمّ قال من شدّة الفرح، اَللهمّ اَنْتَ عبْدِي
و اَنَا ربّك، اَخْطأ من شدّة الفرح
Müslim’in bir rivayetinde de
şöyle geçer: “Sizden biriniz bineği ile çölde yolculuk eder ve üzerinde
yiyeceği, içeceği olan bineğini kaybeder. Onu bulmaktan artık ümidini
kesmiştir. Bir ağacın yanına gelir ve bineğinden umudunu kesmiş olarak
gölgesinde yatar. Birden bire bakar ki bineği yanı başında duruyor. Öyle aşırı
bir sevince düşer ki hayvanı yuları elinde olduğu halde Allah’a şöyle hamd eder:
“Allah’ım, Sen benim kulumsun ve ben de Senin rabbinim.”. Aşırı sevincinden
dolayı cümleyi yanlış kurmuştur. İşte bir kulun tövbesini işiten Allah bu
tövbeye bineği kaybedip bulan bu adamdan daha fazla sevinir.”
Ravi: Ebu Musa Abdullah bin Kays
el-Eşari
ِانّ
اللهَ تعالى يبسطُ يدَهُ بالليل لِيَتوبَ مسيءُ النّهارِ و يبسط يده بالنّهار
ليتوبَ مسيء الليل، حتّى تطْلعَ الشّمس من مغرِبِها
Anlamı: Doğrusu Allah’ı Teâlâ
geceleyin gündüz günah işleyenin tövbe etmesi için elini açar. Ve gündüzleri de
gece günah işleyen kişinin tövbe etmesi için güneş battığı yerden doğana kadar
elini açar (bekler).
Kaynak: Müslim
On İkinci Vasiyet:
İslam’ın Rükünleri Hakkında
عن
معاذ بن جبل (ض) قال: كنت مع رسول الله (ص) في سفرٍ فاَصبحْتُ يوما قريبًا منه و
نحن نسير فقلتُ: يا رسولَ اللهِ اَخْبرنِي بِعَمَلٍ يُدْخلني الجنّةَ و يُباعدني
من النّار؟ قال: "لقد سَاَلْتَ عن عظِيم و اِنّه لَيَسِير على من يسّره الله
تعالى عليه، تَعْبد اللهَ و لا تشرِكُ به شيئا، و تُقيم الصّلاةَ، و تؤتِي
الزّكاةَ، و تصُوم رمضانَ، و تحجّ البيتَ، ثمّ قال: "اَلا اَدلّكَ على
اَبْوابِ الخيرِ؟ قلتُ بلى يا رسول الله قال: الصّوم جُنّة و الصّدَقَة تطْفِئُ
الخَطِيئَةَ كما يطفئ الماءُ النّارَ، و صلاة الرّجلِ في جوفِ الليل، ثمّ تلا
قولَه تعالى : (تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ) حتّى بلغَ
يعلمون". ثمّ قال: " اَلا اُخبرك بِرَأس الاَمرِ و عمودِه و ذِروة
سَنامه: قلت: بلى يا رسول الله، قال: "رأس الْاَمْرِ الْاِسلامُ، و عمودُه
الصّلاةُ، و ذِروة سَنامِه الجِهادُ". ثمّ قال: "اَلا اُخبرك بِمِلاكِ
ذلك كلّهِ ؟ قلت: بلى يا رسول اللهِ، قال: "كُفَّ عليك هذا و اَشارَ اِلى
لسانه". قلتُ يا رسولَ اللهِ وَاِنّا لَمُؤاخَذون بِما نتكلّمُ به فقال: "ثكِلتك
اُمّك، وَ هل يكُبّ النّاسَ في النّارِ على وجوههِم اِلّا حصائدُ اَلسِنَتِهم
Muaz bin Cebel Radiyallahü Anh
‘ın şöyle dediği rivayet olunur: Bir yolculukta Allah’ın Resulü ile beraberdim.
Bir gün yürürken yakınındaydım. Dedim ki: Ey Allah’ın Resulü, beni Cennet’e
götürecek ve ateşten uzaklaştıracak bir amel haber ver. Buyurdu Sallallahü
Aleyhi Vesellem: “Büyük bir soru sordun. Doğrusu bu, Yüce Allah’ın kolay
kıldığı kimseye kolaydır. Allah’a kul ol. O’na ortak koşma. Namazı dosdoğru
kıl. Zekât ver. Ramazan orucunu tut. Haccet. “ . Sonra buyurdu ki Sallallahü
Aleyhi Vesellem: “Sana hayrın kapılarını göstereyim mi?” Evet ey Allah’ın
Resulü dedim. Buyurdu Aleyhisselâm : “Oruç kalkandır ve sadaka da suyun ateşi
söndürdüğü gibi günahları söndürür. Gece ortasında kılınan namaz da günahlara
kefarettir.” . Sonra Yüce Allah’ın “Yanları yataklarından uzaklaşır”. ayetini
ya’lemuun kelimesine kadar okudu.
Sonra buyurdu ki Sallallahü
Aleyhi Vesellem: “Sana işin başını, direğini ve doruk noktasını haber vereyim
mi?” Evet ey Allah’ın Resulü dedim. Buyurdu Aleyhisselâm : “İşin başı
İslam’dır. Direği namazdır ve doruk noktası ise cihattır.”. Sonra buyurdu ki Aleyhisselâm
: “Bütün bunları kapsayacak bir şey öğreteyim mi sana?” Evet, ey Allah’ın
Resulü dedim. Buyurdu (A.S.): “Buna sahip çık.” Bu sözcüğünü söylerken dilini
işaret etti. Dedim ki: Ey Allah’ın Resulü, konuştuklarımız sebebiyle hesap
verecek miyiz? Bunun üzerine buyurdu ki Aleyhisselâm : “Annen düşürsün seni,
insanlar dillerinin işlediklerinden başka bir sebeple mi ateşe giriyorlar?”
Kaynak: Ahmed, Tirmizi, Nesai,
İbni Mace. Tirmizi hadisin hasen-sahih olduğunu belirtmiştir.
On Üçüncü Vasiyet: Ana
Babaya İyilik
جاء
رجُل اِلى رسولِ اللهِ (ص) فقال: "يا رسولَ اللهِ من اَحَقّ النّاسِ بِحُسْنِ
صَحابَتي ؟ قال: "اُمّكَ" قال ثمّ مَنْ ؟ قال: "اُمّكَ" قال
ثمّ مَنْ؟ قال: "اُمّكَ" قال ثمّ مَنْ؟ قال: "اَبوُكَ
Ebu Hureyre’nin şöyle dediği
rivayet olunur: Bir adam Rasulullah’a gelip dedi ki: İnsanlar içinde
yakınlığıma en layık kişi kimdir? Buyurdu ki Aleyhisselâm : “Annendir”. Adam
‘sonra kim?’dedi. Buyurdu ki Aleyhisselâm: “Annendir”. Adam ‘sonra kim?’dedi.
Buyurdu ki Aleyhisselâm : “Annendir”. Adam ‘sonra kim?’dedi. Buyurdu ki Aleyhisselâm
: “babandır”.
Kaynak: Şeyhan
وي
رواية عنه: يا رسول الله ! من احقّ بحُسْن الصّحبةِ؟ قال: "اُمّكَ ثمّ اُمّك
ثمّ اُمّكَ ثمّ اَبوكَ ثمّ اَدْناك فَاَدْناك
O’ndan bir rivayet de şöyledir: Ey
Allah’ın Resulü insanlar içinde yakınlığı en çok hak eden kimdir? Buyurdu ki: “Annen,
sonra annen, sonra yine annen, sonra baban ve sonra da derece derece yakın
akrabalarındır.”
Kaynak: Müslim
َرغِمَ
اَنْفُ، ثمّ رغم انف، ثمّ رغم اَنف مَن اَدْرَكَاَبَوَيه عِند الكِبَرِ، اَحدُهما
اَوْ كِليْهما ثمّ لم يدخل الجنّةَ
Yine O’ndan Rasulullah Aleyhisselâm
’ın şöyle buyurduğu rivayet olunur: “Ana babasından birine ya da ikisine
yaşlılık dönemlerinde yetişip de Cennet’e giremeyen kimsenin burnu yerde
sürtünsün, burnu yerde sürtünsün, burnu yerde sürtünsün.”
Kaynak: Müslim
On Dördüncü Vasiyet:
Namaza Dikkat Etmek
Ravi: Abdullah bin Ömer
عن
عبد الله بن عمر عن النبي (ص) اَنّه ذكر الصْلاةَ يَوما فقال: "من حافظ عليها
كانت له نورا و برظانا و نجاتا يومَ القِيامةِ و من لمْ يحافظ عليها لم يكن له
نورٌ و لا برهانٌ و لا نجاة. و كان يومَ القيامةِ مع قارونَ و فِرْعونَ و هامانَ و
اُبيّ بن خلف
Anlamı: Kim ona (namaza) dikkat
ederse o (namaz) o kişi için Kıyamet Günü bir nur, bir delil ve bir kurtuluş
olur. Kim de ona (namaza) dikkat etmezse o kişinin ne nuru, ne delili ve ne de
kurtuluşu olur. Ve o kişi Kıyamet Günü Karun’la, Firavun’la, Haman’la ve Übeyy
bin Halef’le beraber olur.
Kaynak: Sağlam isnatla Ahmed zikreder.
و
عن انس (ض) قال: فرضت الصّلواتُ على النّبيّ ليلةَ اُسْرِيَ به خمسينَ ثمّ نُقصَت
حتّي جُعِلَت خمْسًا. ثم نودي يا محمد، اِنّه لا يُبدّلُ الْقولُ لَدَيّ وَ اِنّ
لَكَ بهذه الخمس خمسين
Enes Radiyallahü Anh’ın şöyle
dediği rivayet olunur: ‘Namaz Nebi Aleyhisselâm ’a İsra Gecesi elli vakit farz
kılındı. Sonra beş vakte kadar indirildi. Sonra nida geldi ki: ‘Ey Muhammed,
doğrusu benim katımda söz değişmez. Senin için beş vakit elli vakit yerine
geçecektir.’’
Kaynak: Ebu Davud hariç beş imam
rivayet eder.
قوله:
ثمّ نودي اَيْ من قِبَل الله عزّ و جَلّ: و قوله : خمسين ايْ اجر الخمسين الّتي
فرضت اَوّلا
Söz şöyledir: ‘Gelen nida Yüce
Allah tarafındandır. Elli vakit derken bu ilk olarak farz kılınan elli vakit
demektir. Beşi kılmak elliyi kılmak gibidir. ‘
Ravi: Ebu Katade
قال
الله عز و جلّ: اِنّي اِفْترضتُ على اُمّتُكَ خمس صلوات و عهدت عندِي عهدا اَنّه
من جاء يحافظ عليهِنّ لِوَقتِهنّ اَدْخلته الجنّة و من لم يحافظ عليهنّ فلا عهدَ
له عِندِي
Anlamı: Aziz ve Celil olan Allah
buyurdu ki: ‘Doğrusu ben ümmetine beş vakit namazı farz kıldım. Ayrıca şöyle de
bir ahdettim ki kim namazlarını vaktinde kılarsa ve namazlarına dikkat ederse
onu Cennet’e alacağım. Kim de namazlarına dikkat etmezse ona bir ahdim yoktur.”
Kaynak: Ebu Davud
Ravi: Ebu Hureyre
اَ
رأيتُم لَو اَنّ نَهرًا بِباب اَحَدِكم يغْتسلُ منه كُلّ يومٍ خمسَ مرّات. غل يبقى
من درَنِه شيء؟". قالو: لا يبقى من درنه شيء. قال: "فذلك مَثَل الصّلوات
الخمسِ يمحو الله بِهنّ الخطايا
Anlamı: “Ne dersiniz, sizden
birinin kapısında bir nehir olsa ve o her gün orada beş kez yıkansa onda kirden
eser kalır mı?” Dediler ki: Kir namına bir şey kalmaz. Buyurdu ki: “Beş vakit
namaz da böyledir. Allah namazlarla günahları imha eder.”
Kaynak: Ebu Davud hariç beş imam
rivayet etmiştir.
عن
عمرو بن سعيد (ض) قال: كنتُ عند عثْمانَ فدعا بطهورٍ فقال: سمعت رسولَ اللهِ يقول :
"ما من اِمرئ مسلمٍ تحضره صَلاة مكتوبة فيحسن وضوءها و خشوعها و ركوعها اِلّا
كانت كفّارةً لِما قبْلَها من الذّنوبِ ما لم يأتِ كبيرةً و ذلك الدهر كلّه
Amr bin Said’in şöyle dediği
rivayet olunur: Osman Radiyallahü Anh’ın yanındaydım. Temizliğe çağırarak dedi
ki: Allah’ın Resulü Sallallahü Aleyhi Vesellem’i şöyle buyururken işittim : ”Farz
bir namaza erişip abdestini, huşusunu, rükûsunu güzel yapan hiçbir Müslüman
kişi yoktur ki o namaz onun büyük günahları hariç eski günahlarına kefaret
olmasın. Bu daima böyledir.”
Kaynak: Müslim
َمنْ
صلّى العِشاءَ في جماعةٍ فَكَاَنّما قام نِصف الّيلِ. و من صلّي الصّبحَ في جماعة
فكاَنّما صلّي الّيل كلّه
Osman bin Affan’ın Rasulullah Aleyhisselâm’ı
şöyle buyururken işittiği rivayet olunur: “Kim yatsı namazını cemaatle kılarsa
gecenin yarısını namazla geçirmiş gibi olur. Kim sabah namazını cemaatle
kılarsa tüm geceyi namazla geçirmiş gibi olur.”
Kaynak: Müslim
Ravi: Ebu Musa
من
صَلّي الْبَرْدَيْنِ دخلَ الْجَنّةَ
Anlamı: Kim sabah ve ikindi
namazlarını kılarsa Cennet’e girer.
Kaynak: Müttefakun aleyh
On Beşinci Vasiyet:
Güzel Ahlak
Ravi: Ebud-Derda Radiyallahü Anh
ما
من شيئ اَثْقَلَ في ميزان العبْدِ يوم القيامةِ مِنْ خُلُقٍ حسنٍ. و اِنّ اللهَ
تعالى لَيُبغِض الفَاحشَ البَذِيءَ
Anlamı: Kıyamet Günü kulun
mizanında güzel ahlaktan daha ağır gelecek hiçbir şey yoktur. Doğrusu Yüce
Allah, seviyesiz ve çirkin olana buğzeder.
Kaynak: Ebu Davud, Tirmizi
Ravi: Ebu Hureyre Radiyallahü
Anh
اَكْمَل
المؤمنينَ اِيمانًا اَحْسَنهُم خلُقًا و خِيارُكم خياركم لِاَهلهِ
Anlamı: Müminlerin imanca en
olgunu ahlakça en güzel olanıdır. Sizin en hayırlılarınız da ailelerine en iyi
şekilde davrananlarınızdır.
Kaynak: Ebu Davud, Tirmizi
Ravi: Cabir
اِنّ
منْ اَحَبّكم و اقربِكم مِنّي مجلسًا يوم القيامةِ احاسنُكم اَخْلاقًا و اِنّ
اَبغَضَكِم اِلَيّ و اَبْعدكم منّي مجلسًا يومَ القيامةِ الثّرثارونَ، و
المتشدّقون و المتفيهقونَ." قالوا يا رسول الله ما المتفيهقونَ. قال : "المُتَكَبّرونَ
Anlamı: “Doğrusu Kıyamet Günü
meclisime en yakın ve bana en dost olanlarınız ahlakça en güzel olanlarınızdır.
Ve doğrusu Kıyamet Günü meclisimden en uzak ve bana en sevimsiz olanlarınız ise
gereksiz yere çok konuşanlar ve yersiz gurur sergileyenlerdir. Bir de
mütefeyhiklerdir.” Dediler ki: Ey Allah’ın Resulü, mütefeyhikler kimlerdir?
Buyurdu ki Aleyhisselâm : ” Kibirlenenlerdir.”.
Kaynak: Tirmizi
On Altıncı Vasiyet: Her
Namazın Peşinden Söylenecekler
عن
معاذ بن جبل (ض) اَنّ رسول اللهِ (ص) اَخَذَ بيده ثمّ قال: "يا معاذ، و الله
اِنّي لَاُحِبّكَ". فقال له معاذ: بِاَبي انتَ و اُمي يا رسول الله و انا و اللهِ
اُحِبّك. قال: "اُوصيك يا معاذ لا تدعَنّ في دبرِ كلّ صلاةٍ اَن تقولَ اللهمّ
اَعِنّي على ذكرِك و شكرِك و حسن عبادتك
Muaz bin Cebel’den
nakledildiğine göre Allah’ın Resulü Aleyhisselâm O’nun elini tutarak şöyle
buyurmuştur : ” Ey Muaz, vallahi seni seviyorum”. Muaz O’Aleyhisselâm’a dedi ki:
Anam babam Sana feda olsun ey Allah’ın Resulü, vallahi ben de Seni seviyorum.
Buyurdu ki Aleyhisselâm : “Sana tavsiyem şu duayı her namazdan sonra okumayı
bırakmamandır: Allah’ım, Seni zikir, Sana şükür ve Sana güzel kulluk
hususlarında bana yardım et.”
Kaynak: Ebu Davud, kendi
lafızlarıyla Nesai, İbni Huzeyme, İbni Hibban Sahihlerinde zikrederler.
Ravi: Ebu Hureyre Radiyallahü
Anh
َمنْ
سبّح في دبرِ كلّ صلاةٍ ثلاثا و ثلاثينَ و حَمِد اللهَ ثلاثا و ثلاثينَ و كبّر
اللهَ ثلاثا و ثلاثين فتلكَ تسعة و تسعونَ، ثمّ قال تمام المائةِ ' لا اله الّا
اللّه وحده لا شريك له، له الملك و له الحمد و هو على كل شيء قدير' غُفِرت له
خطاياه و اِن كانت مثْل زَبَدِ البحرِ
Anlamı: Kim her namazdan sonra
33 kere tesbih eder, 33 kere Allah’a hamd eder, 33 kere Allah’ı tekbir eder -
ki bunların tamamı 99 eder – ve 100. Kez de ‘Allah’tan başka ilah yoktur. O
birdir. O’nun şeriki yoktur, mülk O’nundur, hamd O’nadır ve O her şeye kadirdir’derse
günahları deniz köpüğü kadar da olsa bağışlanır.
Kaynak: Müslim
و
عن سعد بن اَبي وقّاص (ض) اَنّ رسول اللهِ كان يتعوّذُ دُبُرَ الصّلواتِ بهؤلاء
الكلمات: "اللهمّ اِنّي اَعوذ بك مِنَ الجُبْنِ و البُخْلِ و اَعُوذ بك اَنْ
اُرَدّ اِلى ارْذَل العُمرِ و اَعوذ بك من فتنة الدّنيا و اعوذ بك من فتنة القبر
Sa’d bin Ebi Vakkas’tan
Rasulullah’ın Aleyhisselâm her namazın ardından şu sözlerle Allah’a sığındığı
rivayet olunur : ” Allah’ım, korkaklıktan ve cimrilikten Sana sığınırım. Ömrün
en sıkıntılı çağına erişmekten Sana sığınırım. Dünya fitnesinden Sana
sığınırım. Kabir fitnesinden Sana sığınırım.
Kaynak: Buhari
عن
اُمّ المؤمنين جُوَيرِية بنت حارث (ض) اَنّ النَبِيّ (ص) خرجَ من عندِها بُكْرةً
حِين صلّى الصّبحَ و هي في مسجدِها ثمّ رجَعَ بعْدَ اَنْ اَضحى و هي جالسة فقال : "ما
زلتِ على الحال الّتي فارقتك عليها؟". فقالت: نعم. فقال النّبِيّ: "قدْ
قُلتُ بعدَكِ اَربَع كلماتٍ ثلاثَ مرّاتٍ لَو وزِنَت بما قُلْتِ منذُ اليومِ
لوزنتهنّ 'سبحان الله العظيم و بحمده عَدَدَ خَلقه و رضاء نَفسِه وزنة عرشِه و
مداد كلماته"
Müminlerin annesi Cüveyriye
binti Haris’ten rivayet olunduğuna göre Nebi Aleyhisselâm sabah namazını kılıp
O’nun yanından ayrıldı. Cüveyriye Radiyallahü Anh namazgâhındaydı. Nebi Aleyhisselâm
kuşluktan sonra döndü ki O Radiyallahü Anh hala oturuyor. Buyurdu Aleyhisselâm :
“Hala Seni bıraktığım haldesin. “ O Radiyallahü Anh ‘Evet’dedi. Nebi Aleyhisselâm
buyurdu ki : ” Senden sonra üç kere öyle dört söz söyledim ki Senin bugün
söylediklerinle tartılsalar onlara denk gelirlerdi. Yüce Allah’ı
‘yaratıklarının sayısı kadar’, ‘Zatının razı olduğu kadar’, ‘Arş’ının ağırlığı
kadar’, ‘Kelimelerinin mürekkebi kadar’tesbih ederim ve O’na hamd ederim.
Kaynak: Müslim
On Yedinci Vasiyet:
Zikrin Fazileti
و
عن عبد الله بن بُسر (ض) اَنّ رجلا قال: يا رسول الله اِنّ شَرائعَ الاِسلام قَد
كَثُرت عليّ فاخْبرنِي بِشيءٍ اَتَشَبّثُ به. قال: "لا يزال لسانكَ رَطْبا
مِن ذكرِ الله
Abdullah bin Büsr’den rivayet
olunduğuna göre adamın biri dedi ki: Ey Allah’ın Resulü, İslam’ın emirlerini
yapmada zorlanıyorum. Bana yapabileceğim bir şey öğret. Buyurdu ki Aleyhisselâm
: “Dilin daima Allah’ın zikriyle ıslak olsun.”
Kaynak: Kendi lafzıyla Tirmizi,
İbni Mace, Hakim sahih isnatlı diyerek, İbni Hibban da Sahih’inde zikrederler.
رُوِي
عن معاذ (ض) عن رسولِ اللهِ اَنّ رجلا سَاَله فقال: اَيّ المجاهدينَ اَعظم اَجرا؟.
قال: "اَكثَرهم لله تبارك و تعالى ذِكرًا." قال: فاَىّ الصّالحين اَعظمُ
اَجْرًا؟. قال: "اَكثَرُهُمْ للّه تبارك و تعالى ذِكْرًا.". ثمّ ذكر
الصّلاة و الزّكاةَ و الحجّ و الصّدَقَة كلّ ذلك و رسولُ الله يقول : "اكْثَرُهُمْ
لِلّه تبارك و تعالى ذِكْرًا". فقال اَبو بكر لِعُمَرَ يا اَبا حفص ذهب
الذاكرونَ بِكُلّ خيرٍ. فقال رسولُ اللهِ: "اَجَلْ"
Muaz Radiyallahü Anh ‘dan
rivayet olunduğuna göre adamın biri Rasulullah Aleyhisselâm ‘a şöyle sorar: Mücahitlerden
hangisinin ecri en fazladır? Buyurur ki Aleyhisselâm : “Allah Tebareke ve
Teâlâ’yı en fazla zikredeninkidir.”. Adam sorar: Hangi Salih kişilerin ecri en
fazladır? Buyurur Aleyhisselâm: “Allah Tebareke ve Teâlâ’yı en fazla
zikredeninkidir.”. Sonra adam namazdan, zekâttan, hacdan ve sadakadan sorar.
Hepsinde de Allah’ın Resulü Sallallahü Aleyhi Vesellembuyurur ki : ”Allah Tebareke
ve Teâlâ’yı en fazla zikredeninkidir.” Mecliste bulunan Hz. Ebubekir, Hz. Ömer’e
der ki: Ya Eba Hafs, zikredenler tüm hayırları aldılar. Bunun üzerine Allah’ın
Resulü Aleyhisselâm “Evet” buyurdular.
Kaynak: Ahmed, Taberani
On Sekizinci Vasiyet:
Nefis Terbiyesi
عن
زيد الخير (ض) قال: قُلت يا رسول اللغِ لتخْبِرَنّي ما علامة الله في مَنْ يريده و
ما علامته في مَن لا يريدُه؟. فقال: "كيفَ اَصْبَحتَ يا زيد؟". قلتُ: اُحِبّ
الْخيرَ و اَهله و اِن قدرتُ عليه بادرتُ اِليه و انْ فاتني حزنتُ عليه و حننْتُ
اِليه فقال: "فتلك علامة الله في من يريدُه و لو اَرادك لغيرِها لهيّاَكَ لها"
Zeyd el-Hayr’ın şöyle dediği
rivayet olunur: Dedim ki: Ey Allah’ın Resulü, Allah’ın istediği kişinin ve
istemediği kişinin alameti nedir? Bana bildirir misin? Bunun üzerine buyurdu ki
Aleyhisselâm : “Nasıl sabahladın ya Zeyd?” . Güç yetirdiğim kadarını yaptım ve
yapamadıklarım için üzüldüm ve yapmaya hasret çektim diye cevapladım. Buyurdu
ki Aleyhisselâm : “İşte bunlar Allah’ın istediği kişinin alametleridir. Allah
senin için diğerini irade eyleseydi Seni başka durumlara hazırlardı.”
Kaynak: Razin
Ravi: Ebu Eyyub Radiyallahü Anh
اَربع
من سنَنِ المُرسَلين: الحياء، و التّعطّر، و النّكاح، و السّواك
Anlamı: Dört şey peygamberlerin
sünnetlerindendir: Haya, güzel koku sürmek, nikâh, misvak kullanmak.
Kaynak: Tirmizi
Ravi: Ebu Hureyre Radiyallahü
Anh
اَلا
اُخبرُكم بخيرِكم مِنْ شرّكم ؟" ثلاث مرّات قالوا : بَلَى. قال: "خيرُكم
مَن يُرجى خيرُه و يُؤْمَنُ شرّه. و شرّكم من لا يرجى خيره و لا يُؤمَنُ شرّه"
Anlamı: “Dikkat edin, size
hayırlınızı ve şerlinizi bildireyim mi?” Bunu 3 defa tekrar edince dediler ki: Evet
ey Allah’ın Resulü. Buyurdu ki Aleyhisselâm : “Hayırlınız iyiliği umulan ve
şerrinden emin olunandır. Şerliniz ise iyiliği umulmayan ve şerrinden emin
olunmayandır.”
Kaynak: Tirmizi
و
عن اَبي بكرَةَ (ض) قال: سُئِلَ رسولُ اللهِ (ص): اَي النّاس خير؟. قال: "مَن
طال عمرُه و حسُنَ عَمَلُه." قيل: فَاَيّ النّاس شرّ؟. قال: "من طال
عمره و ساء عمله"
Ebu Bekre’den rivayet olunduğuna
göre Rasulullah’a Aleyhisselâm şöyle bir soru sorulur: ‘İnsanların hangisi daha
hayırlıdır?’. Buyurur ki Aleyhisselâm : “Ömrü uzun olup ameli güzel olandır.”
Tekrar sorulur ki : ‘Peki insanların en şerlisi kimdir?’. Buyurur ki Aleyhisselâm:
“Ömrü uzun olup ameli kötü olandır.”
Kaynak: Tirmizi
On Dokuzuncu Vasiyet:
Masiyetleri Terketmek, Yüce Allah’a İtaatle Sarılmak Ve O’nu Zikretmek
عن
اُمّ اَنَس (ض) اَنّها قالت: يا رسول الله، اَوْصني. قال: "اُهْجُرِي
المَعاصِىَ فَاِنّها اَفْضلُ الهجرةِ و حافظي على الفرائضِ فَاِنّها اَفضلُ
الجهادِ و اَكْثِري من ذكرِ اللهِ فاِنّك لا تأتين اللهَ بِشيءٍ اَحَبّ اليه من
كثْرة ذكْره"
Ümmü Enes’in şöyle dediği
rivayet olunur: ‘Ey Allah’ın Resulü, bana Vasiyet: ver.’Buyurur ki Aleyhisselâm:
“Masiyetleri terk et. Doğrusu bu en faziletli hicrettir. Farz ibadetlere dikkat
et. Doğrusu bu da cihadın en faziletli olanıdır. Allah’ı çok zikret. Şüphesiz
ki sen Allah’a O’nu çok zikretmekten daha sevimli bir şey getiremezsin.”
Kaynak: Sağlam isnatla Taberani
Ravi: Ebu Hureyre
قول
الله تعالى: "اَنا عِنْدَ ظنّ عبدي بي و اَنا مَعَه اِذا ذَكَرَني فَاِنْ
ذكرني في نَفسه ذكرته في نفسي. و ان ذكرني في ملأٍ ذكرته في ملأ خيرٍ منه. و اِن
تقرّب اِلَيّ شِبرا تقرّبتُ اِليه ذراعا و ان تقرّب اِليّ ذراعا تقرّبت اليه باعا
و اِنْ اَتاني يمشي اَتَيْتُه هَرْوَلَةً"
Anlamı: Yüce Allah buyurur ki: “Ben
kulumun bana olan zannı üzereyim. Beni zikredince onunla beraberim. Beni
içinden zikrederse ben de onu içimden zikrederim. Beni bir topluluk içinde
zikrederse Ben onu daha hayırlı bir topluluk içinde zikrederim. Bana bir karış
yaklaşırsa Ben ona bir arşın yaklaşırım. Bana bir arşın yaklaşırsa Ben ona bir
kulaç yaklaşırım. Bana yürüyerek gelirse Ben ona koşarım.”
Kaynak: Buhari, Müslim, Tirmizi
و
عن معاوية (ض) اَنّ رسول الله خرج على حَلقةٍ من اَصحابه فقال: "م
اَجْلَسَكُم ؟". قالوا : جَلسْنا نذكُرُ اللهَ و نحمده على ما هدانا
لِلْاِسلام، و منّ به علينا. قال: " الله ما اجلسكم اِلاّ ذلكَ؟". قالوا:
الله ما اجلسنا اِلّا .ذلك. قال: "اَما اِنّي لَم اَسْتحْلِفْكم تهمة لكم،
ولكنّه اَتاني جبرائيل فاخْبَرَني اَنّ اللهَ عزّ و جَلّ يُباهي بكم الملائكَةَ"
Muaviye’den rivayet olunduğuna
göre Allah’ın Resulü Aleyhisselâm bir sahabe halkasına yaklaşarak buyurur ki: “Sizi
oturtan nedir?”. Derler ki : ‘Bizi İslam’a hidayet ettiği ve bize İslam’la
iyilik yaptığı için Allah’ı zikretmeye ve O’na hamdetmeye oturduk’. Buyurdu ki Sallallahü
Aleyhi Vesellem: “Allah aşkına, sadece bunun için mi oturdunuz?”. Dediler ki: ‘Vallahi
sadece bu sebeple oturduk.’. Buyurur ki Aleyhisselâm: “Sizi töhmet altında
bırakmak için böyle söylemiyorum. Cebrail Aleyhisselâm bana gelerek Allah’ın
sizinle meleklerine karşı övündüğünü bildirdi.”.
Kaynak: Müslim, Tirmizi, Nesai
Yirminci Vasiyet: Sabah
Namazının Sünnetinin Fazileti
قال
رَجُل: يا رسول الله، دُلّني على عملٍ يَنفعني اللهُ به . قال: "عليكَ
برَكْعَتيِ الفجرِ فَاِنّ فيهِما فَضيلة"
İbni Ömer Radiyallahü Anh’dan
rivayet olunduğuna göre adamın biri dedi ki: Ey Allah’ın Resulü, bana Allah’ın
razı olduğu bir amel öğret. Buyurdu ki Aleyhisselâm : “Sabah Namazı’nın iki
rekât sünnetini kıl. Doğrusu o rekâtlarda fazilet vardır.”
Kaynak: Taberani el-Kebiir’de
zikreder.
في
روايةٍ له اَيْضا قال: سمعتُ رسولَ الله يقول : "لا تدَعُ الرّكْعتينِ قبلَ
صَلاة الفجرِ فَاِنّ فيهما الرّغائب"
O’nun başka bir rivayetine göre
de der ki: Allah’ın Resulü’nü şöyle buyururken işittim: “Sabah namazının
farzından önceki iki rekâtı terk etmeyin. Doğrusu o rekâtlarda arzulanan
ödüller vardır.”
Ravi: Hz. Aişe Radiyallahü Anha
ركْعَتا
الفجرِ خيرٌ من الدّنيا و ما فيها
Anlamı: Sabah Namazının sünneti
dünyadan ve içindekilerden daha hayırlıdır.
و
في رواية لِمُسْلمٍ: "لَهما اَحَبّ اِلَيّ مِنَ الدّنيا جميعا"
Müslim’in bir rivayetinde de
şöyle geçer: “Şüphesiz o iki rekât Bana bütün dünyadan daha sevimlidir.”
Kaynak: Müslim, Tirmizi
Yirmi Birinci Vasiyet:
Namazda Oraya Buraya Dönmemek
يا
بُنَيّ، اِيّاكَ وَ الالتفاتَ في الصّلاةِ، فَاِنّ الاِلتفاتَ في الصّلاة هلَكَة
Anlamı: Oğulcuğum, namazda ola
ki sağa sola dönmeyesin. Doğrusu namazda oraya buraya dönmek helaktır.
Kaynak: Tirmizi kaydetmiş ve
hadisin hasen olduğunu zikretmiştir. Bazı nüshalarda sahih diye geçer.
Ravi: Enes Radiyallahü Anh
Ravi: Ebu Hureyre Radiyallahü
Anh
اِنّ
العَبدَ اِذا قام اِلى الصّلاة اَحسبه قال فِانّما هو بينَ يدَيِ الرّحمنِ تبارك و
تعالى فَاِذا الْتفتَ يقول اللهُ تبارك و تعالى: 'اِلى مَنْ تلْتَفِتُ، اِلى خيرٍ
مِنّي؟. اَقْبِلْ يا ابنَ ادم اِليّ فَاَنا خيرٌ مِمّنْ تلتفتُ اِليه
Anlamı: Şüphesiz kul namaza
kalkınca –zannederim böyle buyurdu – ancak Rahman Tebareke ve Teâlâ’nın
huzurunda olur. Oraya buraya dönünce Allah Tebareke ve Teâlâ ‘Nereye
yöneliyorsun. Ben’den daha hayırlısına mı? Bana yaklaş ey Âdemoğlu, çünkü ben
yöneldiğin şeyden daha hayırlıyım.’buyurur.
Kaynak: Bezzaz
Not: Namazda başka tarafa
yönelmekten kasıt kalbin Allah’tan kopmasıdır. En doğrusunu Allah bilir.
Yirmi İkinci Vasiyet:
İhlâs’ın Fazileti
عن
معاذ بن جبل (ض) انه قال حين بعثَ الى اليمن : يا رسولَ الله اَوْصِني. قال: "اَخْلِصْ
دينَكَ، يكفِكَ العملُ الْقَلِيل"
Muaz bin Cebel’in –Yemen’e
gönderildiği zaman- şöyle söylediği rivayet edilir: Ey Allah’ın Resulü, bana Vasiyet:
ver. Buyurdu ki Aleyhisselâm: “Dinini halis kıl. Böylece az amel de yeter
Sana.”
Kaynak: Hakim zikreder ve sahih isnatlıdır
der.
طوبى
للمخلصينَ أولئك مصابيحُ الْهدي تنْجَلي عنهم كلّ فتنةٍ ظَلماء
Sevban’ın şöyle dediği rivayet
edilir: Allah’ın Resulü Aleyhisselâm’nü şöyle söylerken işittim: “Ne mutlu
ihlâs sahiplerine! Onlar kendilerinden her türlü kara fitnenin sıyrıldığı
hidayet avizeleridir.”
Kaynak: Beyhaki
Ravi: Ebu Ümame Radiyallahü Anh
اِنّ
الله عزّ و جلّ لا يقبَلُ مِنَ العملِ اِلّا ما كان خالصا و ابتغي به وجهه
Anlamı: Allah, amelin sadece
halis olanını ve kendi rızası umularak yapılanını kabul eder.
Kaynak: Ebu Davud, sağlam
isnatla Nesai
Yirmi Üçüncü Vasiyet:
Allah’tan Bir Hacet Dilemek
Ravi: Abdullah bin Ebi Evfa Radiyallahü
Anh
مَنْ
كانت له الى الله حاجةٌ اَو اِلي اَحَدٍ من بني ادمَ فاليتوضأْ و لْيُحسِنِ الوضوء
و ليُصَلِّ ركعكتينِ ثمّ لْيُثْنِ على الله و ليصَلّ على النّبيِّ ثمّ لِيَقلْ لا
اله الّا الله الحليم الكريمُ، سبحان اللغ ربّ العرش العظيمِ، الحمد لله ربّ
العالمين اَساَلُك مو جباتِ رحمتِكَ و عَظَائمَ مغفرتِكَ و العصمَة مِنْ كلّ ذنبٍ
و الغنيمةَ مِن كلّ برٍّ و السّلامةَ من كلّ اثمٍ لا تدَعْ لي ذنبا اِلّا غَفَرْته
و لا همّا اِلّا فرّجْتَه و لا حاجةً هي لك رِضا اِلّا قضيتَها يا اَرحَمَ
الرّاحمينَ
Anlamı: Kimin Allah’tan bir
dileği ya da Âdemoğullarından birinden bir isteği varsa güzelce abdest alsın,
iki rekât namaz kılsın. Sonra Allah’a sena etsin. Nebi’ye salât getirsin, sonra
da desin ki: ‘Halim ve Kerim olan Allah’tan başka ilah yoktur. Yüce Arş’ın
Rabbi olan Allah noksan sıfatlardan münezzehtir. Hamd âlemlerin Rabbi
Allah’adır. Senden rahmetinin nişanelerini ve mağfiretinin tecellilerini ve her
günahtan korunmayı ve her iyilikten pay almayı ve her günahtan kurtulmayı
istiyorum. Bağışlamadığın bir günah bırakma. Gidermediğin bir sıkıntımı
bırakma. Rızana uygun olup da gerçekleştirmediğin hiçbir hacetimi bırakma ey
merhamet edenlerin en merhametlisi!”.
Kaynak: Tirmizi, İbni Mace
و
زاد ابن ماجة بعدَ قولِه : "يا ارحمَ الرّاحمينَ" ثمّ يساَل من اَمر
الدّنيا و الاخرة ما شاء. فاِنّه يقدَّر
İbni Mace ‘Ey merhamet edenlerin
en merhametlisi’lafzından sonra şu cümleyi ilave eder: “Sonra dünya ve Ahiret’e
ait dilediği arzusunu ister ve o doğrusu kabul edilir.”
Yirmi Dördüncü Vasiyet:
Nefsin Afetleri
ثلاثة
لا يكلّمهم الله و لا ينظر اِليهِمْ يوم َ القيامةِ و لا يزكّيهم . و لهم عذاب
اَليم". قالها ثلاثا. قلتُ: خابوا و خسروا يا رسول الله من هم؟ قال: "المُسْبل
و المنّان و المنفقُ سِلعته بالْحلَف الكاذب"
Anlamı: “Üç sınıf vardır ki
Kıyamet Günü Allah onlarla konuşmaz, onlara bakmaz ve onarlı temize çıkarmaz.
Onlar için elim bir azap vardır.” Bunu üç defa tekrarladı. Dedim ki: Ey
Allah’ın Resulü, Onlar kaybederler ve ziyana uğrarlar. Kimdir onlar? Buyurdu ki
Aleyhisselâm: “Müsîl, Mennan ve malını yalan yeminle satan kimselerdir.”
Kaynak: Buhari hariç beş imam
zikreder.
Ravi: Ebu Zer Radiyallahü Anh
Not:
Müsîl: Yürürken kibir ve övünç
olsun diye izarını salıveren kişi.
Mennan: Yaptığı işi ve verdiğini
başa kakan kimse.
Ravi: Ebu Berze el-Eslemi
اِنّ
اَكثَرَ ما اَخاف عليكم شهواتُ الغي في بطونكم و فروجكم و مضلّات الفِتَنِ
Anlamı: Sizin hakkınızda en çok
karınlarınızdaki, avret mahallinizdeki azgın şehvetlerden ve fitnelerin
saptırıcılığından korkuyorum.
Kaynak: Razin
Ravi: Cabir bin Abdullah
el-Ensari
اِتّقوا
الظّلمَ فَاِنّ الظّلمَ ظُلمات يومَ القيامةِ، و اتّقوا الشّحّ. فَاِنّ الشّحّ
اَهلك من كان قبلكم حملهُم علي انْ سَفَكوا دِماءهم و اسْتحلّوا مَحارِمَهم
Anlamı: Zulümden sakınınız. Zira
zulüm Kıyamet Günü karanlıklardır. Hasislikten sakının. Doğrusu hasislik sizden
öncekileri kan dökmeye ve haramları helal saymaya kadar götürdü.
Kaynak: Müslim
Ravi: Cündüp Radiyallahü Anh
مَن
سمّع سمّع الله به. و من راءى راءى الله به
Anlamı: Kim birinin ayıbını
açığa vurursa Allah da onun ayıbını açığa vurur. Kim kibirlenirse Allah da ona
karşı azametiyle gösterişli davranır.
Kaynak: Şeyhan
Yirmi Beşinci Vasiyet:
Allah Adına İstemek
مَنْ
استعاذ بالله فاَعيظُوه و من سَاَل بالله فاتوه. و من دعاكم فاَجيبوه. و من صنع
اليكم معروفا فكافؤوه. فاِنْ لَم تجدوا ما تكافؤنه فادْعوا له حتّى ترَوْ اَنّكم
قد كافأتموه
Cabir’den bir nüshaya göre de
İbni Ömer’den rivayet olunur ki: Allah’ın Resulü Aleyhisselâm buyurdu: “Kim
Allah’a sığınırsa Allah’ın onu koruması için dua edin. Kim Allah adına isterse
ona verin. Kim sizi çağırırsa ona icabet edin.”
Kaynak: Ebu Davud, Nesai, İbni
Hibban Sahih’inde, Hakim de ‘Şeyhan’ın şartlarına göre hadis sahihtir’diyerek
naklettiler.
Allah Rızası İçin
İstemekten Nehiy
ملعون
من سالَ بِوجه الله. و ملعون من سُئِلَ بوَجه الله فمنعَ سائِله
Rifâa’nın Radiyallahü Anh kölesi
Ebu Ubeyde’nin Rafi’den Radiyallahü Anh rivayetine göre Allah’ın Resulü Aleyhisselâm
buyurdular: “Allah rızası için isteyene lanet olunmuştur. Allah rızası için
isteyeni men’edene de lanet olunmuştur.”
Kaynak: Taberani
Yirmi Altıncı Vasiyet:
Ümmül-Kitab’ın (Fatiha Suresi) Fazileti
قال
الله تعالى: 'قسمتُ الصّلاةَ بيني و بينَ عبْدي نصْفينِ. و لعبدي ما سَاَلَ
في
رواية: 'فنصفُها لي و نصفها لعبدي. فاِذا قال العبدُ الحمد لله ربّ العالمين قال
الله حمدَني عبدي. فاذا قال: الرحمن الرحيم قال اَثْنى علَيّ عبدي فاذا قال مالك
يوم الدّين قال مَجّدَني عبدي فاِذا قال اِيّاك نعبد و اِيّاك نستعينُ قال هذا
بيني و بين عبدي و لعبدي ما سَاَلَ. فاذا قال اِهدنا الصّراط المستقيمَ، صراط
الّذين اَنعمت عليهم غير المغضوب عليهم و لا الضّالّينَ قال هذا لعبدي و لعبدي ما
سَاَل
Ebu Hureyre’nin Rasulullah’ı Aleyhisselâm
şöyle buyururken işittiği rivayet olunur: “Allah Teâlâ buyurdu ki: ‘Namazı
kendimle kulum arasında ikiye ayırdım. Ve kuluma istediği vardır.’. Bir
rivayette de şöyle geçer : ‘Yarısı benim için ve yarısı da kulum içindir. Kul,
hamd âlemlerin Rabbi Allah içindir deyince Allah ‘Kulum bana hamd etti’der. O,
Rahman’dır ve Rahîm’dir deyince ‘Beni övdü’der. Din Günü’nün Sahibi deyince ‘Kulum
beni yüceltti’der. Yalnız Sana kul olur ve yalnız Sen’den yardım dileriz
deyince ‘Bu benimle kulum arasındadır ve kuluma istediği vardır.’der. Bizi
dosdoğru yola ilet, kendilerine gazap olunanların ve sapanların değil de
kendilerine nimet verilenlerin yoluna deyince ‘Bu, kulum içindir ve kuluma
istediği vardır.’
Kaynak: Müslim
عن
اَبي سعيد بن مُعَلّى (ض) قال: كنت اَصلّي بالمسجِد فدعاني رسول الله (ص) فَلَم
اُجِبْه ثمّ اَتَيْته فقلتُ يا رسولَ الله اِنّي كنتُ اُصَلّي فقال: "اَ لَمْ
يَقلِ اللهُ تعالى اِسْتَجِيبُوا للّه و للرّسولِ اِذا دعاكم. ثمّ قال: "لَاُعَلّمَنّك
سُورَةً هي اعظم سورةٍ في القران قبل ان تخرج من المسجد." فَاَخَذ بيدي فلمّا
اَردْنا اَنْ نخرُجَ قلتُ : يا رسول الله اِنّك قلتَ لَاُعَلّمنّكَ اَعْظَمَ
سُورةٍ في القران.؟ قال: "الحمد لله ربّ العالمين، هي السّبع المثاني و
القران العظيم الّذي أوتيتُه"
Ebu Said bin el-Mualla’dan
mervidir: Mescit’te namaz kılıyordum. Allah’ın Resulü Aleyhisselâm beni
çağırdı, icabet etmedim. Sonra yanına geldim ve dedim ki: ‘Namaz kılıyordum ey
Allah’ın Resulü’. Bunun üzerine buyurdu ki: “Yüce Allah sizi çağırdıklarında
Allah’a ve Resulü’ne icabet edin buyurmadı mı?”. Sonra buyurdu ki: “Sana
mescitten çıkmadan önce Kuran’ın en yüce suresini öğreteceğim.” Elimi tuttu.
Çıkmak isteyince dedim ki: Ey Allah’ın Resulü, Bana Kuran’ın en yüce suresini
öğretecektin. Buyurdu ki: “Elhamdulillahi Rabbil-Alemin… O, seb’ul mesanîdir.
Bana verilen Yüce Kuran’dır.
Kaynak: Buhari, Ebu Davud, İbni
Mace, Nesai
Yirmi Yedinci Vasiyet: :
Kur’an’ın Bazı Sure Ve Ayetlerinin Faziletleri
عن
اَنس (ض) اَنّ رسول الله (ص) قال لرجل من اَصحابه : "هل تزوّجْتَ يا
فلانُ؟". قال: لا و الله يا رسول الله، و لا عندي اَتزوّج به. قال : "اَ
ليس معكَ قل هو الله احد؟". قال: بَلَى. قال: "ثُلُثُ القران". قال:
اليس معك اذا جاء نصر الله و الفتح ؟". قال: بلَى. قال: "رُبُع
القران". قال: "اليس معك قل يا اَيّها الكافرونَ". قال: بلى. قال: "رُبُع
القران". قال: "اليس معك اذا زلزلت الارض ؟". قال: بلى. قال: "ربع
القران، تزَوّجْ، تزوّج"
Enes’den Radiyallahü Anh rivayet
olunduğuna göre Allah’ın Resulü Aleyhisselâm ashabından bir adama buyurdu: “Evlendin
mi ey falan?”. Dedi ki: “Hayır, vallahi ey Allah’ın Resulü, evlenecek imkânım
yok.” Buyurdu Aleyhisselâm ki: “İhlâs Suresi’ni bilmiyor musun?”. Adam: Evet
biliyorum dedi. “O, Kuran’ın üçte biridir” buyurdu. Yine “Nasr Suresi’ni
bilmiyor musun?” buyurdu. Adam: Evet biliyorum dedi. Buyurdu ki: “O, Kuran’ın
dörtte biridir”. “Kafirun Suresi’ni bilmiyor musun ?” buyurdu. Adam: evet
biliyorum dedi. “O da Kuran’ın dörtte biridir” buyurdu. “Zilzal Suresi’ni
bilmiyor musun?” buyurdu. Adam: evet biliyorum dedi. Buyurdu ki Sallallahü
Aleyhi Vesellem : “O da Kuran’ın dörtte biridir. Evlen, evlen.”
Kaynak: Tirmizi, Seleme bin
Verdan’dan O da Enes’ten rivayet etti ve hadis hasendir dedi.
İhlâs Suresi’nin, Bakara
Suresi’nin Son Ayetlerinin Ve Ayet-El-Kürsi’nin Fazileti
Ravi: Muaz bin Enes el –Cuheni
من
قراَ قل هو الله اَحَد حتّى يختِمَها عشرَ مرّات بَنى الله له قصرا في
الجنّة". فقال عمر بن الخطاب اِذا نستكثِرُ يا رسول الله. قال رسول الله (ص):
"الله اكْثَرُ و اطْيَبُ"
Anlamı: “Kim İhlâs Suresi’ni
sonuna kadar on kez okursa Allah onun için Cennet’te bir köşk bina eder.” Bunun
üzerine Ömer bin Hattab ‘Öyleyse ey Allah’ın Resulü, artıralım’. Allah’ın
Resulü buyurdu ki: “Allah daha cömert ve temizdir.”
Kaynak: Ahmed
Ravi: Ebu Zer Radiyallahü Anh
اِنّ
الله ختم سورةَ البقرةِ بايتينِ اعطانيهما مِن كنزه الّذي تحتَ العرش فتعلّموهنّ و
علِّموهنّ نساؤكم و ابنائكم فانّهما صلاة و قران و دعاء
Anlamı: Doğrusu Allah Bakara
Suresi’ni Arş’ın altındaki hazinesinden Bana verdiği iki ayetle bitirdi. Onları
öğreniniz. Kadınlarınıza ve çocuklarınıza öğretiniz. Doğrusu o iki ayet
namazdır, Kuran’dır ve duadır.”
Kaynak: Hakim zikretti ve
Buhari’nin şartlarına göre sahihtir dedi.
و
عن عائشة (ض) اَنّ النّبِيّ (ص) بَعَثَ رجلا على سريّةٍ و كان يقرأ لأصحابه في
صلاتهم فيختتمُ ب (قل هو الله أحد) فَلَمّا رجعوا ذكروا ذلك للنّبِيّ فقال: "سلوه
لِاَيّ شيء يصنع ذلك؟". فَسَاَلوه فقال: لِاَنّها صفة الرّحمنِ و انا اُحِبّ
اَنْ أقرأ بها. فقال النّبِيّ : "اَخْبروه اَنّ اللهَ يحبّه"
Hz. Aişe Radiyallahü Anh ‘dan
rivayet olunduğuna göre Nebi Aleyhisselâm bir adamı bir seriyyeye gönderdi.
Adam arkadaşlarına namazlarında Kur’an okuyor ve İhlâs Suresi ile bitiriyordu.
Dönünce bunu Nebi Aleyhisselâm’a anlattılar. Buyurdu ki : “Ona niçin böyle
yaptığını sorun.”. Sordukları zaman adam dedi ki: ‘O, Rahman’ın sıfatıdır. Ve
ben Onu okumayı seviyorum.’. Nebi Sallallahü Aleyhi Vesellem buyurdu ki: “Ona
Allah’ın da kendisini sevdiğini bildirin.”
Kaynak: Buhari, Müslim, Nesai
و
عن اَبي هريرة قال: وكّلَنِي رسول اللهِ (ص) بحفظ زكاة رمضان. فاَتاني ات فجعل
يحثو من الطعام. فَاَخَذته فقلتُ: لَارفعنّك اِلى رسول الله. قال: اِنّي محتاج، و
عليّ عيال و لي حاجة شديدة فخلّيت عنه. فاَصْبحتُ فقال رسول الله (ص) : "يا
اَبا هريرةَ، ما فعل اَسيرُك البارحة ؟". فقلت: يا رسول الله، شكا حاجة و
عيالا فرحمته فخَلّيت سبيلَه. فقال: "اَما اِنّه قدْ كذَبَك و سيعودُ".
فعرفتُ اَنّه سيعود لقول رسول الله. فرصدتُه فجاء يحةثو من الطّعام. فقلتُ: لارفعنّك
اِلى رسول الله. قال: دعني فَاِنّي محتاج و عليّ عيال لا اَعود فرحمته فخلّيت
سبيله. فاصبحت فقال لي رسول الله : "يا اَبا هريرة، ما فعلك اَسيرك البارحةَ
؟". قلتُ يا رسول الله، شكا حاجة و عيالا. فرحمته و خلّيتُ سَبِيله فقال: "اِنّه
قدْ كذبكَ و سيعود". فرصدتُه الثّالثة. فجاء يحثو من الطعام فاَخذْته فقلتُ: لَارفعنّك
اِلى رسول الله. و هذا اخر ثلاث مرّات اَنّك تزعَم اَنّك لا تعود ثمّ تعودُ. فقال:
دعني فَاِنّي اُعَلّمك كلمات ينفعك الله بها. قلتُ: ما هنّ؟ قال: ' اِذا اَوَيْتَ
اِلى فراشكَ فاقْرَأ اية الكرسيّ، فاِنّه لَن يزالَ عليك من الله حافظ، و لا
يقربُك شيطان حتّى تصبِحَ. فخلّيْت سبيله. فَاصبحتُ فقال لي رسول الله: "ما
فعل اَسيرُكَ البارحة ؟". فقلت يا رسول الله زَعَم اَنّه يعلّمني كلمات
ينفعني الله بها فخلّيت سبيله. فقال: "ما هي؟". قلت: قال لي: اذا اَوَيت
اِلى فراشك فاقرأ اية الكرسيّ من اَوّلها حتّي تختِم الايةَ، الله لا اله الّا هو
الحيّ القيّوم، و قال لي لا يزال عليك من الله حافظ و لن يقربك شيطان حتّى تصبح
فقال النّبيّ : "اَما اِنّه قد صدقك و هو كذوب. تعلم من تخاطب منذ ثلاث يا
ابا هريرة؟". قلت: لا . قال: "ذاك شيطان"
Ebu Hureyre Radiyallahü Anh’dan
mervidir: Allah’ın Resulü Aleyhisselâm beni Ramazan zekâtını korumakla
görevlendirdi. Birisi gelip orada yemek aramaya başladı. Onu yakalayıp dedim ki:
And olsun seni Allah’ın Resulü’ne götüreceğim. Dedi ki: Fakirim, çoluk çocuğum
var ve çok ihtiyaçlıyım. Adamı serbest bıraktım. Sabahleyin Allah’ın Resulü Aleyhisselâm
buyurdu ki: “Ya Eba Hureyre, dün geceki esiri ne yaptın?”. Dedim ki: Ey
Allah’ın Resulü, ihtiyaçlı olduğunu, çoluk çocuğu olduğunu söyledi, ben de
acıdım ve serbest bıraktım. Buyurdu ki: “Doğrusu o yalan söyledi ve sana tekrar
gelecektir.”. Rasulullah böyle buyurduğu için adamın yine geleceğini
biliyordum. Onu gözetledim. Nihayet geldi ve yemek aramaya başladı. Dedim ki: And
olsun seni Allah’ın Resulü’ne götüreceğim. Dedi ki: ‘Bırak beni, ihtiyaç
sahibiyim. Çoluk çocuğum var. Bir daha gelmem.’Bunun üzerine adama acıyıp
serbest bıraktım. Sabahleyin Allah’ın Resulü bana : “Ya Eba Hureyre, dün geceki
esirin ne yaptı?” diye sordu. Dedim ki: Ey Allah’ın Resulü, ihtiyaçlıyım, çoluk
çocuğum var dedi ve ben de acıyıp serbest bıraktım. Buyurdu ki: “O sana yalan
söyledi ve yine gelecek.”. Üçüncü kez adamı gözetledim. Yine gelip yiyecekleri
karıştırmaya başladı. Adamı yakalayıp dedim ki: ‘And olsun seni Allah’ın
Resulü’ne götüreceğim. Nihayet bu seni üçüncü yakalayışım. Dönmeyeceğim
diyorsun ama tekrar geliyorsun.’Dedi ki : ‘Beni bırak. Sana öyle kelimeler
öğreteyim ki Allah onlarla Seni faydalandırsın.’‘Onlar nedir?’diye sordum. Dedi
ki: ‘Yatağına girince Ayetel-Kürsi’yi oku. Doğrusu O daima Allah’tan senin için
bir koruyucudur. Sabaha kadar da Şeytan sana yaklaşamaz.’Bunun üzerine adamı
serbest bıraktım. Sabahleyin Allah’ın Resulü bana : “Dün geceki esirin ne
yaptı?” diye sordu. Dedim ki: ‘Ey Allah’ın Resulü, Allah’ın bana fayda vereceği
bazı kelimeler öğreteceğini bana vaat etti ve ben de serbest bıraktım.’Buyurdu
ki: “Nedir onlar?”. Dedim ki: ‘ Bana şöyle söyledi: ‘Yatağına girince
Ayetel-Kürsi’yi sonuna kadar oku. O takdirde O daima Allah’tan senin için bir
koruyucudur ve de sabaha kadar Şeytan sana yaklaşamaz.’. Nebi Aleyhisselâm buyurdu
ki: “O çok yalancı olmasına rağmen sana doğruyu söylemiş. Üç gündür kimle
karşılaştığını biliyor musun ey Eba Hureyre?”. ‘Hayır’dedim. “O Şeytan’dı”
buyurdu.
Kaynak: Buhari
و
عن اُبَيّ بن كعبٍ (ض) اَنّ اَباه اَخْبَرَه اَنّه كان لهم جُرين فيه تمر و كان
ممّا يتعاهده فيجده ينقص فحرسه ذات ليلة فاِذا هو بدابّة كهيئة الغلام المحتلم قال
فسلّم فردّ عليه السّلام فقلتُ ما اَنت جنّ اَم اِنس؟ قال: جِنّ. فقلتُ : ناولني
يَدَك. فاذا يد كلبٍ و شعر كلبٍ. فقلتُ: هذا خلق الجنّ؟ فقال: لقد علمت الجنّ
اَنّما فيهم من هو اَشَدّ منّي. فقلتُ: ما يحملكَ على ما صنعتَ؟ قال: بَلَغَني
اَنّك تحِبّ الصّدَقَة فَاَحْبَبْتُ اَن اُصيبَ من طعامك. فقلت ما الّذي يحرزنا
منكم؟ قال هذه الاية اية الكرسيّ. قال: فتركتُه و غَدا اَبي اِلى رسول الله
فاَخْبره فقال: "صدقَ الخَبيثُ"
Ubeyy bin Ka’b ‘dan rivayet
olunduğuna göre babası kendilerinin bir hurma tekneleri olduğunu haber vermiş.
Ona bakınca azaldığını görürmüş. Bir gece orayı gözetler ve ergen genç şeklinde
bir varlık görür. Diyor ki: Selam verdi. O varlık da selamını aldı. Dedim ki: Nesin
sen? Cin mi yoksa insan mı? Dedi ki: Cinim. Dedim ki bana elini göster. Baktım
ki eli köpek eli, saçı köpek saçı gibi. Bu cinlerin şeklidir dedim. Dedi ki: Cinler
içlerinde benden daha güçlülerin olduğunu bilirler. Dedim ki: Niçin böyle
yapıyorsun? Dedi ki: Senin sadaka vermeyi sevdiğini duydum. Bunun için
yemeğinden yemek istedim. Bizi sizden ne korur diye sordum. Dedi ki: O ayet
Ayetel-Kürsi’dir. Diyor ki: Onu bıraktım. Babam, Rasulullah’a gidip durumu
haber verince Nebi Aleyhisselâm buyurdu ki: “Habis doğru söylemiş.”
Kaynak: İbni Hibban Sahih’inde
ve diğerleri.
İhlâs Suresi’nin Ve
Muavvizeteyn’in Fazileti
عن
معاذ بن عبد الله خُبيب عن ابيه اَنّه قال : خرجْنا في ليلة مطر و ظلمة شديدةٍ
نطلُبُ رسولَ اللهِ ليصَلّي بنا فَاَدركناه فقال: "قل" فلم اَقل شيئا
ثمّ قال: "قل" فلم اَقُلْ شيئا. ثمّ قال: "قل". قلتُ: يا رسول
الله ما اَقول؟ قال: "قل هو الله احد و المعوّذَتين حين تصبح و حين تمْسي
ثلاث مرّات تكفيك من كلّ شيء"
Muaz bin Abdullah bin Hubeyb’den
babasının şöyle dediği rivayet olunur: Yağmurlu ve çok karanlık bir gecede bize
namaz kıldırması için Rasulullah’ı Aleyhisselâm aramaya çıktık. O’nu bulunca
buyurdu ki: “Söyle.”. Bir şey söylemedim. Yine buyurdu : “Söyle.”. Yine bir şey
demedim. Yine buyurdu : “Söyle”. Dedim ki: ‘Ne diyeyim ey Allah’ın Resulü ?’.
Buyurdu ki: “Sabah ve akşam üç kez İhlâs Suresi’ni ve Muavvizeteyn’i oku.
Bunlar her şeye karşı sana yeter.”
Kaynak: Ebu Davud kendi
lafzıyla, Tirmizi hasen-sahih-garibdir diyerek zikrettiler.
Ravi: Ukbe bin Amir
َلَمْ
تَرَ اياتٍ اُنزِلَت الليلةَ لم يُرَ مِثلُهنّ: ' قل اَعوذ بربّ الفلقِ' و 'قل
اَعوذ بربّ النّاس'
Anlamı: Gece indirilen eşsiz
ayetleri görmedin mi? Felak Suresi’ni ve Nâs Suresi’ni
Kaynak: Müslim, Tirmizi, Nesai,
Ebu Davud
و
لفظه قال: كنت اَقود برسول الله في السّفرِ فقال: "يا عقبةُ، اَلا اُعلّمكَ
خير سورتين قرِأتا ؟". فعَلّمَني 'قل اعوذ بربّ الفلقِ' و 'قل اعوذ بربّ
النّاس' فذكر الحديثَ"
Lafız şöyledir: Dedi ki: Allah’ın
Resulü ile bir seferdeydim. Buyurdu ki: “Ey Ukbe, Sana okunan en hayırlı iki
sureyi öğreteyim mi?”. Ardından bana Felak ve Nâs surelerini öğretti. Sonra
Ukbe hadisi zikretti.
في
رواية لِاَبي داود قال: بينا اَنا اَسير مع رسول الله بين
الجحفةِ
و الأبواءِ اِذْ عَشِيَتْنا ريح و ظلمة شديدة فجعل رسول الله يتعوّذ ب 'اَعوذ بربّ
الفلقِ' و 'اَعوذ بربّ النّاس' و يقول "يا عقبة، تَعَوّذ بهما، فما تعوّذ
متعَوِّذ بمثلِهما". قال: فسمعته يأمّنا بهما في الصّلاة"
Ebu Davud’un bir rivayetinde
şöyle geçer: Cuhfe ve Ebva arasında Allah’ın Resulü Aleyhisselâm ile
yürüyorduk. Rüzgâra ve şiddetli karanlığa tutulduk. Allah’ın Resulü Aleyhisselâm
Felak ve Nâs Sureleri ile Allah’a sığınmaya başladı. Buyurdu ki: “Ey Ukbe,
onlarla Allah’a sığın. Hiçbir sığınıcı onlar gibisiyle sığınmamıştır.” Der ki: O’nun
Aleyhisselâm bu sureleri bize namazda da okuduğunu işittim.
و
عن جابر بن عبد الله (ض) قال: قال رسول الله (ص): "اِقْرأ يا جابر"،
فقلتُ: و ما اَقرأ بِاَبِي اَنت و اُمّي؟ قال: "قل اَعوذ بربّ الفلقِ، و قل
اَعوذ بربّ النّاس". فقرأتهما فقال: "اِقرأ بهما، و لن تقرأ بِمثلهما"
Cabir bin Abdullah Radiyallahü
Anh’dan mervidir: Allah’ın Resulü buyurdu ki: “Oku ey Cabir”. Dedim ki: ’Anam
babam Sana feda olsun, ne okuyayım?’. Buyurdu ki: “Felak ve Nâs Surelerini
oku.” Bunun üzerine bu sureleri okudum. Buyurdu ki: “Onları oku. Onlar gibisini
bulamazsın.”
Kaynak: Nesai, İbni Hibban
Sahih’inde.
Yirmi Sekizinci Vasiyet:
Rasulullah’ın Sünnetini İhya Etmek
اِعْلم
يا بلال"، قال: ما اَعلمُ يا رسول اللهِ؟ قال: "اِعلم اَنّ مَنْ اَحيا
سُنّةً من سُنّتي اُميتَت بعدي كان له مِنَ الاَجْرِ مثلُ من عَمِل بها من غير اَن
ينقصَ من اُ جورِهم شيء، و منِ ابتدعَ بِدعةَ ضلالةٍ لا يرضاها اللهُ و رسوله كان
عليه مثل اثام مَن عَمِل بها لا ينقِص ذلك من اَوزار النّاس شيئا"
Amr bin Avf’dan rivayet
olunduğuna göre bir gün Nebi Sallallahü Aleyhi Vesellem Bilal bin Haris’e
buyurdu ki: “Bil ey Bilal”. O da dedi ki: ‘Ne bileyim ey Allah’ın Resulü?’.
Buyurdu ki: “Bil ki Ben’den sonra kim unutulmuş bir sünnetimi ihya ederse
ecirlerinden bir şey eksilmeksizin bu sünneti işleyenlerin ecri gibisi ona
verilir. Kim de Allah ve Resulü’nün razı olmayacağı bir bidat icat ederse ona
da bunu işleyenlerin günahı gibisi vardır. Bu, insanların günahından bir şey
eksiltmez.”
Kaynak: Tirmizi, İbni Mace.
Tirmizi hadisin hasen olduğunu kaydeder.
Ravi: İbni Abbas Radiyallahü Anh
مَن
تمسّك بِسُنّتي عِنْدَ فساد اُمتي فله اَجْر مائةِ شهيد
Anlamı: Ümmetim bozulduğu zaman
sünnetime tutunan kimseye yüz şehit sevabı vardır.
Kaynak: Beyhaki Hasan bin
Kuteybe’nin rivayetinden, Taberani
Not: Ebu Hureyre’den doğru bir
isnatla gelen hadiste de “Ona bir şehit sevabı vardır” diye geçer.
Yirmi Dokuzuncu Vasiyet:
Dünyaya Karşı Züht
جاء
رجُل اِلى النّبيّ فقال: يا رسول الله دُلّني على عملٍ اِذا عملته اَحبّني الله و
اَحبّني النّاسُ فقال: "اِزهد في الدّنيا يحبّك الله و ازهد فيما عند النّاس
يحبّك النّاس"
Ebul Abbas Sehl bin Sa’d es-
Saidi’den mervidir: Rasulullah’a bir adam gelip dedi ki: Ey Allah’ın Resulü,
yaptığım zaman beni Allah’ın ve insanların seveceği bir amel göster. Buyurdu ki:
“Dünyaya karşı zahit ol ki Allah seni sevsin ve insanların nezdinde olanlara
karşı zahit ol ki insanlar da seni sevsin.”
Kaynak: Hadis hasendir. İbni
Mace ve diğerleri hasen isnatlarla rivayet etmişlerdir.
Rasulullah Sallallahü
Aleyhi Vesellem Efendimiz’in Dünyaya Karşı Zühdü
يُروى
عن عبد الله بن مسعود (ض) قال: نام رسول الله (ص) على حصيرٍ فقام و قد اَثّرَ في
جَنبه فقلْنا يا رسول الله، لو اِتّخذْنا لك وطاءً؟ فقال: "ما لي و للدّنيا،
ما اَنا في الدّنيا اِلّا كراكِبٍ استَظلّ تحتَ شجرةٍ ثُمّ راح و تركها"
Abdullah bin Mesud’un şöyle
dediği rivayet olunur: Allah’ın Resulü bir hasır üzerinde uyudu. Hasır, alnında
iz bırakmıştı. Dedik ki: ‘Ey Allah’ın Resulü, Sana bir yatak yapsak.’. Buyurdu
ki: “Dünya bana gerekmez. Ben dünyada yalnızca bir ağaç altında gölgelenip
sonra geçip giden bir yolcu gibiyim.”
Kaynak: Tirmizi rivayet etti ve
hadisin hasen-sahih olduğunu belirtti.
Aşağıdaki hadisi şerif de bizi
kanaate teşvik ediyor.
Ravi: Ubeydullah bin Muhsin
el-Ensari el- Hutami Radiyallahü Anh
مَن
اَصبَح منكم امنا في سِرْبِه معافا في جسده عنده قوتُ يومِه فكاَنّما حِيزتْ له
الدّنيا بحذافيرِها
Anlamı: Sizden kim yuvasında
emin olarak uyursa, bedeni afiyetle uyursa, yanında o günün azığı bulunursa
dünya tüm pılısıyla pırtısıyla ona tahsis edilmiş gibidir.”
Kaynak: Tirmizi rivayet etti ve
hadis hasendir dedi.
اَتى
النّبِيّ رجُل فقال: يا رسول الله، اَوصِني و اَوجزْ. فقال النّبيّ: "عليك
بالإياس مما في اَيدي النّاس و اِيّاك و الطّمعَ فاِنّه فقر حاضر و اِيّاك و ما
يعتذَرُ منه"
Sa’d bin Ebi Vakkas’tan rivayet
olunduğuna göre adamın biri Rasulullah’a Aleyhisselâm gelerek dedi ki: Ey
Allah’ın Resulü, bana kısaca Vasiyet: ver. Nebi Aleyhisselâm buyurdu: “İnsanların
elinde olan şeyleri umma. Tamahkâr olma. Çünkü o daimi fakirliktir. Verilmeyeni
de isteme.”
Kaynak: Hakim isnadı sahihtir
diyerek ve Beyhaki de kendi lafzıyla kaydetmişlerdir.
و
عن ابن عمر (ض) قال: اَخَذ رسول الله (ص) بِمنكِبَيّ فقال: "كن في الدّنيا
كاَنّكَ غَريب اَو عابر سبيلٍ". و كان ابن عُمَرَ يقول: اِذا امسيت فلا
تنتظرِ الصّباحَ، و اِذا اَصبحت فلا تنتظر المساء و خُذْ من صِحّتِك لمَرَضِكَ و
من حياتك لِمَوتكَ
İbni Ömer’den mervidir: Allah’ın
Resulü Aleyhisselâm omuzlarımdan tutarak buyurdu ki: “Dünyada bir garip ya da
bir yolcu gibi ol.”. İbni Ömer Radiyallahü Anh derdi ki: ‘Akşam erdiğinde
sabahı bekleme. Sabaha erişince de akşamı bekleme. Sağlamken hasta
olabileceğini ve yaşarken bir gün öleceğini bil.’
Kaynak: Buhari
Otuzuncu Vasiyet:
Ateşten Kurtulmak
Ravi: Haris bin Müslim et-Temimi
ِاذا
صَلّيت الصّبح فقل قبل اَن تتكلّمَ اللهمّ اَجِرْني من النّارِ سبع مرّات فِنّك
اِن مِتّ من يومِك ذلك كتب اللهُ لك جوارا من النّار. و اِذا صَلّيت المغربَ فقل
قبل اَن تتكلّم اللهمّ اَجرْني من النّار سبع مرّات فَاِنّك اِن متّ من ليلتِك كتب
اللهُ لك جوارا من النّار
Anlamı: Sabahı kılınca başka söz
etmeden de ki: ‘Allah’ım, beni ateşten koru’. Bunu yedi kez de. Eğer o gün
ölürsen Allah senin için ateşten kurtuluşu yazar. Akşamı kılınca da başka söz
etmeden önce yedi defa de ki: ‘Allah’ım, beni ateşten koru! Eğer o gece ölürsen
Allah senin için ateşten kurtuluşu yazar.
Kaynak: Nesai (Bu lafız da
O’nundur.), Ebu Davud Haris bin Müslim’den O da babası Müslim bin Haris’ten
naklederler.
Otuz Birinci Vasiyet:
Cennet Ehlinden Bir Adam
عن
اَبي هريرة (ض) اَنّ اَعرابيّا اَتى النّبِيّ فقال: يا رسول الله دُلّني على عملٍ
اِذا عمِلتُه دخلتُ الجنّةَ. قال: "تعبُد اللهَ لا تشرِكُ به شيئا و تقيم
الصّلاةَ المكتوبةَ و تُؤتي الزّكاةَ المفروضةَ و تصومُ رمضانَ". قال: و
الّذي نفسي بِيَده لا اَزيدُ على هذا و لا اَنقُصُ منه. فلمّا ولّى قال النّبيّ: "من
سرّه اَن ينظرَ اِلى رجُلٍ من اَهل الجنّة اِلى هذا"
Ebu Hureyre’den rivayet
olunduğuna göre bir bedevi, Rasulullah Aleyhisselâm ‘a gelerek dedi ki: Ey
Allah’ın Resulü, bana, yapınca Cennet’e gireceğim bir amel öğret. Buyurdu ki Aleyhisselâm:
“Allah’a kul ol. O’na hiçbir şeyi eş koşma. Farz namazı dosdoğru kıl. Farz
zekâtı ver. Ramazan orucunu tut.”. Adam dedi ki: ‘Nefsim kudretinde olana yemin
olsun ki, bunun ne fazlasını yaparım ne de eksiğini.’. Adam dönüp giderken Nebi
Aleyhisselâm buyurdu ki: “Kim Cennet ehlinden birini görmek istiyorsa bu adama
baksın.”
Kaynak: Buhari, Müslim
Otuz İkinci Vasiyet:
İstihare Namazı
Cabir bin Abdullah’tan şöyle
rivayet olunur: Allah’ın Resulü Aleyhisselâm bize tüm işlerde istihareyi,
Kuran’dan bir sure öğretircesine öğretirdi. Buyururdu ki: “Sizden biri bir işe
niyetlenince farz namazın dışında iki rekât namaz kılsın. Sonra desin ki:
اللهمّ
اِنّيِ اَستخيرُكَ بِعِلْمِكَ و اَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ، وَ اَسْأَلُكَ مِنْ
فَضْلِكَ الْعَظِيمِفَإنّكَ تَقْدِرُ وَ لَا اَقْدِرُ وَ تَعْلَمُ وَ لَا اَعْلَمُ
وَ اَنْتَ علاّم اغيوب. اللهُم اِنْ كنْتَ تَعلم اَنّ هذا الامرَ خَيْرٌ لِي في
دِيني وَ مَعاشِي و عَاقِبَةِ اَمْرِي ۔ عاجل اَمْري اَو اجِله ۔ فَاقْدُرْه لِي
وَ يسِّرْه لي ثُمّ بارِكْه لي فيه. و اِنْ كُنْت تَعْلم اَنّ هذَا الاَمْرَ شَرٌّ
لي في دِيني وَ مَعَاشي وَ عَاقبة اَمْري ۔ في عاجل اَمري و اجله ۔ فَاصْرِفْه
عَنِّي وَ اصْرِفْنِي عَنه وَ اقْدُرْ لِيَ الْخَيْرَ حَيْثُ كان ثُمّ اَرْضِنِي
به
Sonra da hacetini söylesin. “
Kaynak: Buhari, Ebu Davud,
Tirmizi, Nesai, İbni Mace
İstiharenin Faydası
Hakkında
Ravi: Sa’d bin Ebi Vakkas Aleyhisselâm
مِن
سعادةِ ابْن آدمَ اِستخارتُه اللهَ عزّ و جلّ". و زاد : "و مِن شقوة
ابنِ آدم تركُه استخارةَ اللهِ
Anlamı: Allah’tan istihare etmek
Âdemoğlunun saadetlerindendir.
Kaynak: İmam Ahmed, Ebu Ya’la,
Hakim
Ve ekledi: ‘Allah’tan istihareyi
terk etmek de Âdemoğlunun şekavetindendir.’
İsnat sahihtir dedi.
Otuz Üçüncü Vasiyet:
Allah’ın İzniyle Gam Ve Kederi Gideren Dua
يا
عليّ اَلا اُعَلّمك دعاءً إذا أصابك غَمّ اَو همّ تدْعو به ربّك فيُستجاب لك بإذن
الله و يُفرّج عنك. توضّأ و صلّ ركعتين و ٱحمد الله و اَثن عليه وصَلّ على نبيّك و
ٱستغفِرْ لنفسكَ و للمؤمنين و المؤمنات ثمّ قل: اللهمّ انت تحكم بين عبادِك فيما
كانوا فيه يختلفون. لا اله الّا الله العليّ العظيم. لا اله الّا الله الحليم
الكريم. سبحان الله ربّ السموات السّبع و ربّ العرش العظيم. الحمد لله ربّ العالمِينَ.
اللهمّ كاشِف الغَمّ، مفرِّج الهمّ، مُجيب دعوة المضْطرّينَ إذا دَعَوك، رحمٰن
الدّنيا و الآخرة و رحيمهما فٱرْحمْني في حاجتي هذه بقضائها و نجاحها راحمة
تُغْنيني بها عن رحمةِ مَنْ سِواك
Esbehani kendi lafzıyla Enes Radiyallahü
Anh’ın hadisinden Nebi Aleyhisselâm’ın şöyle buyurduğunu rivayet eder: “Ya Ali!
Sana öyle bir dua öğreteyim ki bir keder veya sıkıntı Sana isabet ederse onu
edersin ve Allah’ın izniyle Sana icabet olunur ve dertlerin giderilir. Abdest
al ve iki rekât namaz kıl. Allah’a hamd et. O’na sena et. Nebi’ne salât getir.
Kendin için, mümin erkek ve kadınlar için istiğfar et. Sonra deki: ‘Allah’ım,
ihtilaf ettikleri şeyler hususunda Sen kulların arasında hükmedersin. Azim ve
Yüce Allah’tan başka ilah yoktur. Halim ve Kerim Allah’tan başka ilah yoktur.
Yedi göğün ve Arşı Azim’in Rabbi Allah yücedir, münezzehtir. Hamd alemlerin
Rabbi Allah’adır. Allah’ım, Ey Kederi gideren, sıkıntıyı bertaraf eden, dua
ettiklerinde darda kalanların duasına icabet eden, dünya ve Ahiret’in Rahmanı,
Rahimi, benim bu hacetimi gerçekleştir ve beni başarıya erdir. Sen’den
başkasının rahmetinden beni kurtaracak bir rahmet ile bana merhamet et. “
Ravi: İbni Abbas Radiyallahü Anh
جاءني
جِبريل (ص) بِدَعَواتٍ فقال: 'إذا نَزَل بك اَمرٌ مِن اَمر دُنياك فقدّمهنّ ثمّ
سَل حاجتكَ يا بديع السّموات و الأرض يا ذا الجلال و الإكرام يا صريخ
المستصْرِخينَ يا غِياثَ المستغِيثين يا كاشِف السّوءِ يا اَرحم الرّاحمين يا
مُجيبَ دعوة المضطرّين يا اله العالمين بِك اُنزِل حاجتي و اَنت اَعلمُ بها فٱقضها
Anlamı: Cebrail Aleyhisselâm bana
çeşitli dualar getirdi ve dedi ki: ‘Dünyevi bir iş, başına gelince onları
sırala ve sonar şöyle hacetini dile: ‘Ey göklerin ve yerin eşsiz Yaratıcısı, ey
celal ve ikram sahibi, ey dua edenlere icabet eden, ey yardım isteyenlerin
sığınağı, ey sıkıntıyı gideren, ey merhametlilerin en merhametlisi, ey darda
kalmışların duasına icabet eden, ey alemlerin İlahı, hacetimi sana
bildiriyorum, Sen onu daha iyi bilirsin. Hacetimi gerçekleştir.’‘
Kaynak: Pek çok şahitle Esbehani
kaydeder.
Otuz Dördüncü Vasiyet: :
Çok Secde Etmek Seni Cennet’e Götürür
عن
ابي فراس ربيعة بن كعبٍ الاَسلميّ خادم رسول الله و من اَهل الصّفّة قال: كنت أبيت
مع رسول الله فاتيه بوضوئه و حاجته فقال لي: "سَلْني". فقلتُ: اَسْألكَ
مرافقتكَ في الجنّة. فقال: "اَوَ غَيرَ ذلك. قلتُ هو ذاك. قال: "فَاَعِنّي
على نفسِك بكثْرَةِ السّجودِ"
Ashabı Suffe’den, Rasulullah’ın
hizmetçisi Ebu Firas Rabia bin Ka’b el-Eslemi’den Radiyallahü Anh mervidir: Allah’ın
Resulü ile geceliyor, O Aleyhisselâm’ın abdest suyunu ve diğer ihtiyaçlarını
getiriyordum. Bana buyurdu ki: “İste benden”. Dedim ki: ‘Sen’den Cennet’te Sana
arkadaş olmayı isterim.’. Buyurdu ki: “Başka?”. Dedim ki: ‘Bu yeter.’. Buyurdu
ki: “Öyleyse çok secde ederek Bana yardımcı ol.”
Kaynak: Müslim
عليك
بكثِرَة السّجودِ. فاِنّك لن تسجُد للهِ سجدةً اِلّا رفعك الله بها درجة. و حطّ
عنك بها خطيئَةً
Ebu Abdullah’ın ve Rasulullah Aleyhisselâm’ın
kölesi Ebu Abdurrahman Sevban Radiyallahü Anh’ın Allah’ın Resulü’nü şöyle
buyururken işittikleri rivayet olunur: “Çok secde etmelisin. Doğrusu ne zaman
secde etsen Allah mutlaka bu secde sebebiyle seni bir derece yükseltir. Ve bu
secde sebebiyle senin bir günahını siler.”
Kaynak: Müslim
Ravi: Cabir Radiyallahü Anh
انّ
في اللّيلِ لساعةً لا يوافقُها رجُل مسلمٌ يسأل الله خيرا من أمر الدّنيا و الاخرة
إلّا أعطاه إيّاه و ذلك كلَّ ليْلَةٍ
Anlamı: “Şüphesiz gece öyle bir
saat vardır ki Müslüman bir adam o anda Allah’tan dünya ve Ahiret’e ait hayırlı
bir dilek dilerse Allah mutlaka verir. Bu saat her gece vardır.”
Kaynak: Müslim
ما
من رجلٍ يَسْتيقِظُ مِن الّيلِ فيوقِظُ امْرأته فَإن غلبها النّومُ نضح في وجهها
الماء فيقومانِ في بيتهما فيذكرانِ اللهَ عزّ و جلّ ساعةً من اللّيل اِلّا غُفِر
لهما
Taberani el-Kebir’de Ebu Malik
el-Eşari’nin şöyle dediğini rivayet eder: Allah’ın Resulü buyurdu: “Bir adam
geceleyin uykusundan uyanıp hanımını da uyandırırsa - eğer hanımına uyku galebe
çalarsa yüzüne su serperek kaldırırsa - ardından ikisi de kalkıp evlerinde Aziz
ve Celil olan Allah’ı bir saat zikrederlerse Allah onları bağışlar.
و
عن المغِيرة بن شَعبة قال: قام النّبيّ حتّى تورّمت قَدماه فقيل قدْ غفَر اللهُ
لَك ما تقدّمَ مِن ذنبِك و ما تأخّرَ. قال: " اَفلا اَكونُ عبدا شكورا"
Muğire bin Şu’be’den mervidir: Nebi
Aleyhisselâm ayakları şişene kadar ibadet etti. Denildi ki: ‘Allah Senin geçmiş
ve gelecek kusurlarını bağışladığı halde neden bu kadar çok ibadet ediyorsun?’.
Buyurdu ki: “Şükreden bir kul olmayayım mı?”.
Kaynak: Buhari, Müslim, Nesai
رُوِيَ
عن ابنِ عبّاس (ض) قال: أمرَنا رسولُ اللهِ بزلاةِ اللّيلِ و رغّبَ فيها حتّى قال:
"عليكم بِصلاةِ اللّيلِ و
لَو ركعةً"
İbni Abbas’ın şöyle dediği
rivayet olunur: ‘Allah’ın Resulü bize gece namazını emretti. Ve bunu teşvik
etti. Hatta buyurdu ki: “Bir rekât bile olsa gece namazı kılın.” ‘.
Kaynak: Taberani el-Kebir’de ve
el-Evsat’ta
Otuz Beşinci Vasiyet:
Yemek Yedirmek, Selamı Yaymak Ve Gece Namazı
عن
اَبي هريرة قال: قلتُ يا رسولَ الله اِنّي اِذا رأيتُكَ طابَت نفسي و قرّت عَيْني.
أنبِأْني عن كلّ شيءٍ. قال: "كلّ شيءٍ خُلِقَ مِنَ الماءِ". فقلت : أخبِرْني
بشيء اذا عملتُه دخلت الجنّةَ. قال: "أطْعِم الطّعامَ و أفشِ السّلام و صِلِ
الأرحامَ و صَلّ باللّيلِ و النّاس نِيام تدخُلِ الجنّت بسلامٍ"
Ebu Hureyre’den mervidir: Dedim
ki: ‘Ey Allah’ın Resulü, Seni görünce nefsim huzurlu, gözüm aydın oluyor. Her
şeyden haber ver bana.’. Buyurdu ki: “Her şey sudan yaratıldı.”. Dedim ki: ‘Yapınca
Cennet’e gireceğim bir amel öğret bana.’. Buyurdu ki: “Yemek yedir, selamı yay,
akrabayı ziyaret et ve insanlar uykudayken gece namazı kıl. Esenlikle Cennet’e
girersin.”
Kaynak: Ahmed, İbni Ebid-Dünya,
İbni Hibban kendi lafzıyla Sahih’inde.
Ravi: Ebu Malik el-Eşari
إنّ
في الجنّةِ غُرَفا يَرى ظاهرها من باطنها و باطنُها مِنْ ظاهرها. أعدّها الله
لِمَن أطعم الطّعامَ و أفشى السّلام و صلّى باللّيل و النّس نِيام
Anlamı: Cennet’te öyle odalar
vardır ki içinden dışı ve dışından içi görülür. Allah onları yemek yediren,
selamı yayan ve insanlar uykudayken gece namazı kılan kimseler için
hazırlamıştır.”
Kaynak: İbni Hibban Sahih’inde.
Otuz Altıncı Vasiyet:
Komşuya İkram
Ravi: Ebu Zerr Radiyallahü Anh
يا
أبا ذرّ، إذا طَبخْتَ مرقةً فأكثِر مائَها و تعاهَدْ جيرانَك
Anlamı: Ey Ebu Zerr, çorba
pişirince suyunu çok koy ve komşularına da ikram et.
Kaynak: Müslim
إذا
طبخْت مرقةً فأكْثِرْ ماءَها ثمّ انْظُر أهلَ بيتٍ مِن جيرانِك فأصِبْهُمْ منها
بِمعروف
O’nun Ebu Zerr’den bir rivayeti
de şöyledir: Halilim Sallallahü Aleyhi Vesellem bana şöyle Vasiyet: verdi: “Çorba
pişirince suyunu çok koy, sonra komşularından bir aileye bak ve güzellikle
bundan onlara ikram et.”
Ravi: Ebu Hureyre Radiyallahü
Anh
مَنْ
كان يُؤْمِن بالله و اليومِ الاخِر فلا يُؤذِ جارَه. و مَنْ كان يُؤْمِن بالله و
اليومِ الاخِر فليُكْرِم ضَيْفه. و مَنْ كان يُؤْمِن بالله و اليومِ الاخِر
فلْيَقُل خيرا اَو ليَسْكُت
Anlamı: Kim Allah’a ve Ahiret
Günü’ne iman ediyorsa komşusuna eziyet etmesin. Kim Allah’a ve Ahiret Günü’ne
iman ediyorsa misafirine ikram etsin. Kim Allah’a ve Ahiret Günü’ne iman ediyorsa
hayır söylesin ya da sussun.”
Kaynak: Şeyhan
Otuz Yedinci Vasiyet:
Yoksulları Sevmek
و
عن اَبي ذرّ (ض) قال أوْصاني خَليلي (ص) بِسَبْعٍ
ا)
بِحُبّ المساكينِ و اَنْ اَدْنُوَ منهم
ب)
وَ أن أنظُرَ اِلى من هو اَسْفَل منّي، و لا اَنظُر اِلى مَن هو فَوْقي
ت)
وَ اَن اَصِل رحِمي وَ إن جفَوْنِي
ث)
وَ اَن اُكثِرَ مِن قولِ لا حول و لا قوّةَ اِلّا بالله
ج)
واَنْ اَتَكَلّم بمُرّ الحقّ
ح)
وَ لا تأخُذني في الله لومةُ لائمٍ
خ)
و اَن لا اَسْاَلَ النّا سَ شيئا
Ebu Zerr Radiyallahü Anh’dan
mervidir: ‘Halilim Sallallahü Aleyhi Vesellem bana yedi şeyi tavsiye etti:
1- Yoksulları sevmek ve onarla
yaklaşmak
2- Benden daha iyi durumda
olanlara değil de benden daha aşağıda olanlara bakmak.
3- Bana eziyet de etseler
akrabamı ziyaret etmek.
4- Çokça ‘La Havle ve La Kuvvete
İlla Billâh’demek.
5- Acı da olsa gerçeği konuşmak.
6- Allah yolunda beni kınayanın
kınamasından etkilememek.
7- İnsanlardan bir şey
istememek.
Kaynak: Ahmed, Taberani
Otuz Sekizinci Vasiyet:
Zenginlik Ve Fakirliğin Tanımı
Ravi: Ebu Zerr Radiyallahü Anh
عن
ابي ذرّ قال: قال لي رسول الله (ص) : "يا ابا ذرّ اَ ترى كَثْرَة المالِ هو
الغِنى؟" قلتُ نَعم يا رسول الله. قال: "اَ فَتَرى قِلّة المالِ هو
الفقرُ؟" قلتُ نعم يا رسول الله. قال: "اِنّما الغِنى غِنى القَلبِ و
الفقرُ فقرُ القلبِ. و من كان الغِنى في قلبه فلا يضرّه ما لَقِىَ من الدّنيا. و
من كان الفقرُ في قلبه فلا يغنيه ما اَكْثَر مِن الدّنيا و اِنّما يضرّ نفسَه
شحّها"
Anlamı: ”Ey Eba Zerr, çok mal
sahibi olmanın zenginlik olduğunu mu düşünüyorsun?”. ‘Evet ey Allah’ın Resulü ‘
dedim. Buyurdu ki: “Az mal sahibi olmanın da fakirlik olduğunu mu
düşünüyorsun?”. ‘Evet ey Allah’ın Resulü ‘ dedim. Buyurdu ki: “Zenginlik ancak
gönül zenginliğidir, fakirlik de gönül fakirliğidir. Kimin gönlünde zenginlik
varsa dünyada karşılaştığı şeyler ona zarar veremez. Kimin de gönlü fakirse çok
dünyalık elde etmesi ona fayda vermez. Onun hasisliği artar ve nefsine zarar
verir.”
Kaynak: İbni Hibban Sahih’inde.
Otuz Dokuzuncu Vasiyet:
Allah’a Takva Göstermek
عن
اَبي ذرّ (ض) قال: قلتُ يا رسول الله اَوْصِني. قال: "عليك بِتقْوى الله
فإنّه رأس الأمرِ كلِّه". قلتُ يا رسول الله زِدْني قال: "عليكَ
بِتِلاوةِ القرانِ فَاِنّه نور لك في الأرض و زهرٌ لك في السّماء"
Ebu Zerr’den mervidir: Ey
Allah’ın Resulü, bana Vasiyet: ver dedim. Buyurdu ki Aleyhisselâm: “Allah’tan
kork. Doğrusu bu, tüm işin başıdır.” ‘Devam et ey Allah’ın Resulü’dedim.
Buyurdu Sallallahü Aleyhi Vesellem: “Kur’an oku. Doğrusu O yeryüzünde senin
için bir nur ve gökyüzünde senin için bir hazinedir.”
Kaynak: İbni Hibban Sahih’inde
uzun bir hadisi şerif içinde zikreder.
Kırkıncı Vasiyet: Kur’an
Okumanın Fazileti
إقْرأوا
القرانَ فَاِنّه يأتي يوم القيامة شفيعا لِاَصحابِه. إقْرأوا الزهراويْنِ البقرة و
ال عمران فَاِنّهما يأتيان يوم القيامة كاَنّهما غمامتان اَو غيابتان اَو كانّهما
فِرْقان من طيرٍ صوافّ تحاجّان عن اَصحابهما. إقرأوا سورة البقرة فاِنّ اَخْذها
بركات و ترْكها حسرة و لا تستطيعها البطلَة"
Ebu Ümame el-Bahiri’nin Nebi Aleyhisselâm’ı
şöyle buyururken işittiği rivayet olunur: “Kur’an okuyunuz. O, Kıyamet Günü,
okuyucusuna şefaatçi olur. Zehraveyni okuyunuz. Onlar Kıyamet Günü iki bulut gibi
– veya iki gölge olarak – veya iki sıra kuş sürüsü gibi gelirler ve okuyucuları
lehine mücadele ederler. Bakara Suresi’ni okuyunuz. Onu okumak bereket, terk
etmek nedamettir. Batıl kişiler Ona güç yetiremez.”
Kaynak: Müslim
Not: Zehraveyn = Bakara ve
Ali-İmran Sureleri
Muaviye bin Selam der ki: ‘Batıl
kişilerden kastedilenlerin büyücüler olduğu bize ulaşmıştır.’
Ravi: Abdullah bin Amr bin As Radiyallahü
Anh
يُقال
لِصاحب القرانِ إقْرأ و ارْقَ و رتّل كما كنتَ تُرَتّل في الدّنيا فاِنّ مَنزِلَك
عندَ آخر آيةٍ تقرأها
Anlamı: Kur’an ehline denir ki: ‘Oku
ve yüksel. Dünyada ağır ağır okuduğun gibi oku. Senin makamın okuyacağın en son
ayet mesabesindedir.
Kaynak: Tirmizi, İbni Mace, Ebu
Davud, İbni Hibban Sahih’inde naklederler. Tirmizi hadisin hasen ve sahih
olduğunu kaydeder.
Kırk Birinci Vasiyet:
İnfak Yolları
عن
انس بن مالك(ض) قال اَتى رجلٌ من تميمٍ رسولَ الله فقال يا رسول الله اِنّي ذو مال
كثيرٍ و ذو اَهل و مال و حاضرةٍ فاخبِرْني كيف اَصنعُ و كيف اُنفقُ فقال رسول الله:
"تُخْرِج الزكاة من مالكَ فاِنّها طهرَةٌ تطهِّرك و تصِل اَقرِباءَك و تعرِفُ
حقّ المسكينِ و الجار و السّائل"
Enes bin Malik Radiyallahü Anh’dan
mervidir: Temim’den bir adam Allah’ın Resulü Aleyhisselâm’a geldi ve dedi ki
‘Ey Allah’ın Resulü, ben çok mal sahibiyim. Ailem, malım, mülküm çoktur. Söyler
misin ne yapayım? Nasıl infak edeyim?’. Rasulullah Aleyhisselâm buyurdu ki: “Malının
zekâtını verirsin. Doğrusu o senin için temizliktir. Akrabalarına yardım eder,
yoksulun, komşunun ve isteyenin hakkını tanırsın.”
Kaynak: Ahmed zikretti. Ravileri
sahihtir.
Kırk İkinci Vasiyet:
Yüce Allah’ın İzniyle Sıkıntıyı Giderme Ve Borçtan Kurtulma Duası
عن
اَبي سعيد الخدريّ (ض) قال دخل رسولُ الله (ص) ذات يومٍ المسجدَ فإذا هو برجلٍ مِن
الاَنصارِ يقالَُ له اَبو اُمامةَ جلاسا فيه فقال: "يا اَبا اُمامةَ ما لي
اَراكَ جالسا في المسجدِ في غيرِ وقت صلاة؟". قال: هموم لَزِمَتني و ديون يا
رسول الله. قال: "اَفلا اُعلّمك كلاما اذا قلتَه اذهب الله عزّ و جلّ همّك و
قضى عنك ديْنَكَ ؟". قال بلى يا رسول الله. قال: "قل اذا اَصبحْتَ و
اِذا اَمسيْتَ اللهمّ اِنّي اَعوَذ بك من الهمّ و الحَزَنِ و اَعوذ بك مِن العجْزِ
و الكسَلِ و اَعوذ بك من البخل و الجبْن و اَعوذ بك من غَلَبَة الدَّيْنِ و قهْر
الرّجالِ". قال فعلتُ ذلك فَاَذهب اللهُ عزّ و جلّ همّي و قضى عَنّي دَيْني
Ebu Said el-Hudri Radiyallahü
Anh’dan mervidir: Allah’ın Resulü Aleyhisselâm bir gün mescide geldi. Ensardan
Ebu Ümame oradaydı. Hz. Peygamber Aleyhisselâm buyurdu ki: “Ey Eba Ümame, namaz
vakti olmadığı halde seni mescitte görmemin sebebi nedir?”. Dedi ki: ‘Sıkıntı
ve borçlar sardı beni ey Allah’ın Resulü’. Buyurdu ki Aleyhisselâm : ”Sana,
okuduğun zaman Allah’ın sıkıntını giderip borcunu ödeyeceği bir dua öğreteyim
mi?”. ‘Evet ey Allah’ın Resulü’dedi. Buyurdu ki Aleyhisselâm : “Sabah ve akşam
de ki: Allah’ım, sıkıntı ve üzüntüden Sana sığınırım. Acizlik ve tembellikten
Sana sığınırım. Cimrilik ve korkaklıktan Sana sığınırım. Borcun bana galebe
çalmasından ve insanların kahrından Sana sığınırım.”. Ebu Ümame daha sonra der
ki: ‘Bunu yaptım. Allah sıkıntımı giderdi ve beni borçtan kurtardı.’
Kaynak: Ebu Davud Ebu Said’den Radiyallahü
Anh
Kırk Üçüncü Vasiyet:
Uyumadan Önce Okunacak Dua
Ravi: Ebu Umare el-Bera bin Azib
Radiyallahü Anh
يا
فلانُ، إذا أوَيتُ إلى فراشِكَ فقل اللهمّ اَسْلمتُ نفسي اليكَ و وجّهت وجهي اليكَ
و فوّضتُ اَمري اِليكَ و اَلْجأتُ ظَهري اِليك رغبَةً و رهبةً اِليك. لا ملجَأ و
لا مَنْجى منك اِلّا اِليك. امنت بكتابك الّذي اَنزلتَ و بنبيّك الّذي اَرسلتَ.
فَاِنّك اِنْ متّ من ليلتكَ متّ على الفطرةِ و اِن اَصبحتَ اَصَبتَ خيرا
Anlamı: Ey fulan, yatağına
girince de ki: ‘Allah’ım, nefsimi Sana teslim ediyorum. Yüzümü Sana dönüp işimi
Sana ısmarladım. Seni umarak ve Senden korkarak sırtımı Sana yasladım. Sen’den
başka ne sığınılacak ne de kurtuluşa erilecek yer vardır. Sığınılacak sadece
Sen’sin. İndirdiğin Kitabına iman ettim. Gönderdiğin Peygamberine iman ettim.’.
Bunları der ve o gece ölürsen fıtrat üzere ölmüş olursun. Sabaha erişirsen
hayırla sabahlamış olursun.
Kaynak: Müttefakun aleyh
Ravi: Ebu Said el-Hudri Radiyallahü
Anh
مَن
قال حين يأوي اِلي فراشه اَستغفر الله الّذي لا اله الّا هو الحيّ القيّوم و اَتوب
اليه غُفِرت له ذنوبه و اِن كانت مِثْلَ زَبَد البحرِ و اِن كانت عدد ورقِ الشّجَر
و اِن كانت عدَدَ رَمْلٍ عالِجٍ و ان كانت عدَدَ اَيّام الدّنيا
Anlamı: Kim yatağına girince : ‘Kendisinden
başka ilah olmayan Hayy ve Kayyum olan Allah’tan bağışlanma dilerim ve O’na
tövbe ederim’derse deniz köpüğü kadar da olsa, ağaçların yaprakları kadar da
olsa, kum yığınları kadar da olsa, dünya günleri sayısınca da olsa günahları
bağışlanır.
Kaynak: Tirmizi
Ravi: Enes bin Malik Radiyallahü
Anh
مَن
قال إذا أوى إلى فراشه الحمد لله الّذي كفاني و اواني و الحمد لله الّذي اَطعمني و
سقاني و الحمد الله الّذي منّ علَيّ فَاَفضَلَ فقد حمد الله بجميع محامِد الخلقِ
كلّهِم
Anlamı: Kim yatağına girince : ‘
Bana yeten ve beni koruyan Allah’a hamd olsun. Beni yediren, içiren Allah’a
hamd olsun. Bana ikram ve ihsan eden Allah’a hamd olsun’derse tüm mahlûkatın
hamd cümlelerinin hepsiyle hamd etmiş olur.
Kaynak: Beyhaki
Kırk Dördüncü Vasiyet:
Uykusuzluk Çekenlere
عن
زيد بن ثابت (ض) قال: شكوتُ اِلى رسول الله اَرَقا اَصابَني فقال: "قل اللهمّ
غارت النّجومُ و هدأت العيونُ و اَنتَ حيّ قيّوم لا تأخُذك سِنة و لا نوم. يا حيّ
يا قيّوم أهْدِأ لَيلي و اَنَمْ عيْني". فقلتُها فاذهب الله عزّ و جلّ عنّي
ما كنت اَجِدُ
Zeyd bin Sabit’ten mervidir: Bana
isabet eden uykusuzluğu Allah’ın Resulü’ne Aleyhisselâm şikâyet ettim. Buyurdu Aleyhisselâm:
“Deki: ‘Allah'ım! Yıldızlar battı ve gözler huzura erdi. Sen Hayy ve
Kayyum’sun. Seni ne uyuklama tutar ne de uyku. Ya Hayy, ya Kayyum, gecemi
huzurlu kıl. Gözlerimi uyut.”. Bunları söyledim ve Allah (C.C) beni uykusuzluktan
kurtardı.
Kaynak: İbnus-Seyy
اللهمّ
ربّ السّموات السّبع و ما اَظَلّت و ربّ الأرضيِنَ و ما اَقلّت و ربّ الشياطينِ و
ما اضَلّت كُنْ لي جارًا مِن شرّ خَلْقِكَ كلّهم جميعا اَن يفْرُط عليّ اَحَد منهم
اَو اَن يطغى عزّ جارك و جلّ ثناؤك
Allah’ın Resulü Sallallahü
Aleyhi Vesellem şiddetli uykusuzluk çeken Halid bin Velid’e Radiyallahü Anh
şunu öğretti: “Allah’ım, Yedi göğün ve gölgelediklerinin Rabbi, yerlerin ve
taşıdıklarının Rabbi, şeytanların ve saptırdıklarının Rabbi, tüm mahlûkatının
şerrine karşı onlardan kimsenin bana taşkınlık ve zulüm yapmaması için benim
komşum ol. Sen’in komşuluğun ne yüce ve övgün ne büyüktür!”
Bir rivayette de : “İsmin
kutsaldır ve Sen’den başka ilah yoktur” diye geçer.
Kaynak: Tirmizi, Taberani
Kırk Beşinci Vasiyet:
İnsanların En Faziletlisi
قال
رجل: اَيّ النّاس اَفضل يا رسولَ اللهِ ؟. قال: "مُؤمن مجاهد بنفسِه و ماله
في سبيل الله". قال ثمّ مَنْ؟ قال: "رجُل معتَزل في شِعْبٍ مِن الشّعابِ
يعبد ربّه." و في رواية: "يَتّقي اللهَ و يدَع النّاسَ مِن شرّه"
Ebu Said el-Hudri Radiyallahü Anh’dan
mervidir: Adamın biri dedi ki: İnsanların hangisi daha faziletlidir ey Allah’ın
Resulü? Buyurdu ki Aleyhisselâm : “Nefsiyle ve malıyla Allah yolunda cihat eden
bir mümindir.”. Adam dedi ki: Sonra kim? . Buyurdu ki Aleyhisselâm : “Bir dağ
köşesine çekilip Rabbine kulluk edendir.”. Bir rivayette de : “Allah’tan
sakınıp insanlara zararı olmayandır” diye geçer.
Kaynak: Şeyhan
وشك
اَن يكونَ خيرُ مالِ المسلمِ غَنَمًا يتَتَبّعُ بها شعف الجبالِ و مواقِعَ القطرِ
يفِرّ بدِينِه مِن الفِتَنِ
Yine O’ndan mervidir: Rasulullah
Aleyhisselâm buyurdu ki: “Müminin en hayırlı malı sanki de dini ile fitnelerden
kaçarak dağ başlarına ve yağmurlu arazilere gittiği koyunlarıdır.”
Kaynak: Buhari
Kırk Altıncı Vasiyet:
Meclisin Keffareti
Ravi: Ebu Hureyre Radiyallahü
Anh
مَن
جلس مجلسا كثُرَ فيه لغطه فقال قبل اَن يقوم من مجلِسه ذلك : سبحانك اللهمّ و
بحمدكَ اَشهد اَن لا اله الّا اَنت اَستغفركَ و اتوب اليكَ اِلّا غُفِرَ له ما كان
في مجلِسه ذلكَ
Anlamı: Kim bir mecliste oturur
da orada çok hata olur ve o bu meclisten kalkmadan önce ‘Allah’ım, Seni tenzih
ederim ve Sana hamd ederim. Sen’den başka ilah olmadığına şahadet ederim.
Sen’den bağışlanma diler ve Sana tövbe ederim’derse o mecliste yaptığı
kusurları affolur.
Kaynak: Ebu Davud, Tirmizi kendi
lafzıyla, Nesai, İbni Hibban Sahih’inde, Hakim zikrederler.
Kırk Yedinci Vasiyet:
Tesbihin Fazileti
Ravi: Ebu Zerr Radiyallahü Anh
اَلا
اُخبرك بِاَحبّ الكلام اِلي الله قلت يا رسول الله اخِبِرني بِاَحبّ الكلام الى
الله فقال: "اِنّ اَحَبّ الكلام الي الله سُبحان الله و بحمده"
Anlamı: “Sözlerin Allah’a en
sevimli gelenini bildirmeyeyim mi Sana?”. Dedim ki: ‘ sözlerin en sevimli
geleninin bana bildir ey Allah’ın Resulü’. Buyurdu Aleyhisselâm: “Sözlerin
Allah’a en sevimli geleni ‘Subhanallahi ve bi hamdihi’‘dir.”
Kaynak: Müslim, Nesai
سُئِل
: اَيّ الكلام اَفضلُ قال (ص): "ما اصطفى الله لِملائكته اَو لِعباده سبحان
الله و بحمده
Müslim’in bir rivayetine göre
Allah’ın Resulü’ne Aleyhisselâm soruldu: ‘Hangi söz daha efdaldir?’. Buyurdu ki
Aleyhisselâm : “Allah’ın melekleri için ya da kulları için seçtiği
‘Subhanallahi ve bi hamdihi’‘dir.”
Ravi: Abdullah bin Amr Radiyallahü
Anh
مَن
قال سبحان الله و بحمده غُرِسَت له نخْلة في الجنّة
Anlamı: Kim ‘Subhanallahi ve
bihamdihi’derse Cennet’te onun için bir hurma ağacı dikilir.
Kaynak: Sağlam isnatla Bezzaz
kaydeder.
Ravi: Ebu Hureyre Radiyallahü
Anh
كلمتان
خَفيفتان على اللّسانِ ثَقيلتان في الميزان حَبيبتان اِلي الرّحمنِ سبحان الله و
بحمده سبحان الله العظيم
Anlamı: Söylenmesi dile kolay,
mizanda ağır, Rahman’a sevimli iki söz vardır: ‘Subhanallahi ve bi hamdihi’ve
‘Subhanallahil Azim’.
Kaynak: Buhari, Müslim, Tirmizi
Kırk Sekizinci Vasiyet:
Seyyidül-İstiğfar
Ravi: Şeddad bin Evs Radiyallahü
Anh
Anlamı: Seyyidül istiğfar,
kişinin şunu söylemesidir:
اللهمّ
اَنْتَ رَبّي لا اله الّا اَنتَ، خَلَقْتَنِي وَ اَنا عَبْدُك، وَ اَنَا عَلَى
عَهْدِكَ وَ وَعْدِكَ مَا اسْتَطَعْتُ، اَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا صَنَعْتُ،
اَبُوءُ لَكَ بِنِعْمَتِكَ عَلَي وَ اَبُوءُ بِذَنْبي. فَاغْفِرْ لي، فَاِنّهُ لَا
يَغْفِرُ الذّنُوبَ اِلّا اَنِتَ
Kim bunu gündüz kesin inanarak
okur da akşama ermeden ölürse Cennet ehlinden olur. Kim de bunu kesin inanarak
geceleyin okur da sabaha ermeden ölürse yine o da Cennet ehlinden olur.
Kaynak: Buhari
Kırk Dokuzuncu Vasiyet:
Cennet Bitkileri
عن
اَبي هريرة (ض) اَنّ النّبيّ مَرّ به و هو يغرِس غرسًا فقال: "يا اَبا هريرةَ
ما الّذي تغْرِسُ ؟". قلتُ: غِراسًا. قال: "اَلا اَدُلّكَ على غِراسٍ
خَيْرَ مِن هذا ؟ سبحان الله و الحمد لله و لا اله الّا الله و الله اَكبرُ
تُغْرَسُ لَكَ بِكُلّ واحدٍ شَجَرَةٌ في الجنّةِ"
Ebu Hureyre’den Radiyallahü Anh
rivayet olunduğuna göre Nebi Aleyhisselâm ağaç dikmekte olan kendisine (Ebu
Hureyre’ye) uğradı ve sordu: “Ne dikiyorsun Ya Eba Hureyre?”. Dedim ki: ‘Fidan’.
Buyurdu ki Aleyhisselâm: “Sana bundan daha hayırlı bir ağaç göstereyim mi?
Subhanallahi vel-hamdu lillahi ve la ilahe illallahu vallahu ekber. Her cümle
için Cennet’te sana bir ağaç dikilir.”
Kaynak: İbni Mace hasen isnatla
ve kendi lafzıyla, Hakim sahih isnatlıdır diyerek kaydederler.
Ellinci Vasiyet:
Akrepten Korunma
جاء
رجل الى النّبيّ (ص) فقال يا رسول الله ما لقِيتُ من عقرب لَدَغَتني البارحة. فقال:
"اَما لَو قلتَ حين اَمسيتَ اَعوذ بكلمات الله التّامّاتِ مِن شرّ ما خلَقَ
لمْ تضُرّك"
Ebu Hureyre’den Radiyallahü Anh
mervidir: Bir adam Nebi Aleyhisselâm’a gelip dedi ki: ‘Ey Allah’ın Resulü, dün
gece beni bir akrep soktu.’. Buyurdu ki Aleyhisselâm: “Akşama erince
‘Yarattıklarının şerrinden Allah’ın tam kelimelerine sığınırım’dersen sana
zarar vermez.”
Kaynak: Malik, Müslim, Tirmizi
مَن
قال حين يُمسي ثَلا ث مرّات اَعوذ بكلمات الله التّامّات مِن شرّ خلقَ لم تضُرّه حُمّة
تلك الليلة
Lafzı şöyledir: ‘Kim akşama
erince üç defa ‘Yarattıklarının şerrinden Allah’ın tam kelimelerine sığınırım’derse
o gece zehirli hayvan sokması ona zarar veremez.
Süheyl dedi ki: Ailemiz bunu
öğrendi ve her gece söylediler. Bir defa içlerinden bir cariye zehirli hayvan
tarafından sokuldu fakat hiç acı hissetmedi.
Zehirli Hayvan Sokmasına
Fatiha Suresi İle Rukye Yapmak
اِنطلق
نفر من اَصحاب رسول الله في سفرةٍ سافروها حتّى نزلوا على حيّ من اَحياء العربِ.
فاستضافوهم فاَبَوْا اَن يُضيّفوهم فلُدِغَ سيّدُ ذلك الحيّ. فسَعَوْا له بكلّ
شيءٍ لا يَنفعُه شيءٌ. فقال بعضهم لَو اَتَيتم هؤلاء الرّهط الّذين نزلوا لعلّهم
اَن يكون عندهم بعض شيء فَاَتَوْهم فقالوا يا اَيّها الرّهط اِنّ سَيّدَنا لُدِغ و
سَعَينا له بكلّ شيءٍ لا ينفعه شيء، فهل عند اَحَدِكم مِن شيء ؟. قال بعضهم اِنّي
و الله لارْقي و لكن و الله لقد استضفناكم فلم تضيّفونا. فما اَنا براقٍ لكم حتّى
تجْعَلو ا لنا جُعلا فصالحوهم على قطيع مِن الغنمِ فانطلَقَ يدخُل عليه يقْرأ
الحمد لله ربّ العالمين فَكَاَنّما نشِط مِن عِقال فَانطلق يمشي وما به غلبة
فاَوفوهم جُعلهم الّذي صالحوهم عليه و قال بعضهم: اِقسموا، فقال الّذي رقى لا
تفعلوا حتّى نأتيَ النّبيّ فنذكر له الّذي كان فننظرَ الّذي يأمرنا فقدِموا على
النّبيّ فذكروا له فقال: "و ما يُدْريك اَنّها رُقية ؟" ثمّ قال: "قد
اَصبتُم اِقسِمو ا و اضرِبوا لي معكم سهما" و ضحك النّبيّ"
Ebu Said el-Hudri Radiyallahü
Anh’den mervidir: Rasulullah Aleyhisselâm’ın ashabından bir grup yola çıktı.
Bir Arap bölgesine geldiler ve konuk edilmek istediler. Fakat bölgedekiler buna
yanaşmadılar. Mıntıkanın efendisini yılan soktu. Çok şey denediler fakat fayda
etmedi. Bazıları dedi ki: ‘Şu yolcu konuklara varalım, belki onlardan bir fayda
buluruz.’. Geldiler ve dediler ki: ‘Ey topluluk, ağamızı yılan soktu. Çok şey
denedik ama fayda vermedi. Sizden bir şey yapabilecek biri var mı ?’. Ashaptan
biri dedi ki: ‘ Vallahi ben rukye yaparım. Fakat sizden konukluk istedik kabul
etmediniz. Bize ücret ödemezseniz bu rukyeyi yapmam.’. Bir koyun sürüsüne
anlaştılar. Sahabi gitti ve adama ‘Fatiha Suresi’‘nin tamamını okudu. Adam
sanki bağlarından kurtulmuş gibi oldu, canlandı ve ağrısız, acısız yürümeye
başladı. Va’dettikleri ücreti ödediler. Kimi sahabiler dedi ki: ‘Paylaşın
sürüyü’. Rukye yapan sahabi dedi ki: ‘Nebi Aleyhisselâm’a varıp olayı anlatana
ve emirlerini alana kadar bir şey yapmayın.’. Nebi Aleyhisselâm’a geldiler ve
olayı anlattılar. Buyurdu ki Aleyhisselâm: “Fatiha’nın rukye olduğunu nereden
bildin?”. Sonra ilave etti: “İsabet etmişsiniz. Paylaşın ve sizle beraber Bana
da bir pay verin.” Ve Nebi Aleyhisselâm güldü.
Kaynak: Bu, Buhari rivayetinin
lafzıdır ve rivayetler içinde en tamam olanı da budur.
Elli Birinci Vasiyet:
Allah’ın İzni İle Borçtan Kurtulmak Ve Rızkı Genişletmek
عن
عائشةَ (ض) قالت دخل عليّ اَبو بكرٍ الصّدّيق فقال سمعتُ مِن رسولِ الله دُعاءً
علّمَنِيه فقلتُ ماهو ؟ قال: كان عيسى بن مريمَ يُعَلّم اَصحابَه قال: لو كان على
اَحَدِكم جَبَلُ ذهب دَيْنا فدعا الله بذلك لقضاه عنه. ' اللهمّ فارجَ الهمّ،
كاشفَ الغَمّ، مُجيب دعوةِ المُضْطرّينَ، رحمن الدّنيا و الاخرة، و رحيمَهما،
اَنتَ ترْحَمُني فارْحَمني برحمةٍ تُغنِيني بها عن رحمة مَن سِواكَ'. قال اَبو
بَكر (ض) : فكنت اَدعو الله بذلك فاتاني الله بفائدةٍ فقُضي عنّي دَيْني
Hz. Aişe’den Radiyallahü Anh
mervidir: Hz. Ebu Bekir es-Sıddık Radiyallahü Anh yanıma gelerek dedi ki: ‘Allah’ın
Resulü’nden bir dua işittim. Onu bana öğretti’. Dedim ki : ‘Nedir?’. Dedi ki: ‘Meryem
oğlu İsa ashabına şunu öğretirdi: Bu duayı ‘Sizden birinin bir dağ kadar altın
borcu olsa da Allah’a şöyle dua etse Allah ona borcunu ödetir.’: “Allah’ım!
Sıkıntıyı kaldıran, gamı gideren, darda kalmışların duasına icabet eden, dünya
ve Ahiret’in Rahmanı ve ikisinin Rahimi, Sen bana merhamet edersin. Bana beni
Sen’den başkasının merhametinden kurtaracak rahmet ile merhamet et.”. Hz. Ebu
Bekir Radiyallahü Anh dedi ki: ‘Allah’a böyle dua ediyordum. Allah fayda verdi
ve borcumdan kurtuldum.’
قالت
عائشة: فكنت اَدعو بذلك الدّعاء فما لبِثتُ اِلّا يسيرا حتّى رَزَقَنِيَ الله
رِزْقا ما هو بِصَدَقَةٍ تُصَدّقَ بها عَلَيّ و لا ميراثٍ وَرِثتُه فقضى اللهُ
عنّي دَيْني و قسّمْتُ في اَهلي قِسما حسنا و حلّيتُ ابنَةَ عبد الرّحمن بثلاثِ
اَواقٍ مِن وَرِقٍ و فضلَ لَنا فضلٌ حَسَن
Hz. Aişe buyurur ki: ‘Bu dua ile
dua ediyordum. Hep kolaylık gördüm. Allah rızkımı verdi. Bu bana verilen bir
sadaka veya aldığım bir miras değildi. Allah borcumu giderdi. Aileme güzelce
taksim ettim. Abdurrahman’ın kızına üç gümüş para verdim. Güzel bir ihsan sardı
bizi.”
Kaynak: Bezzar, Hakim, Esbehani.
Hakim isnadın sahih olduğunu kaydeder.
قال
النّبِيّ (ص): "يا معاذ، اَلا اُعَلّمُك دعاءً تدعو به لَو كان عليك مِنَ
الدّين مثلُ صبيرٍ اَدّاه الله عنكَ فادْعُ اللهَ يا معاذ. قل اللهمّ مالك الملكِ
تُؤتي الملكَ من تشاءُ، و تنزع الملكَ ممّن تشاء، و تُعِزّ مَن تشاء، و تُذِلّ مَن
تشاء، بِيَدِك الخيرُ. اِنّك على كلّ شيءٍ قديرٌ. تولج الّيلَ في النّهارِ و
تولِجُ النّهار في اللّيلِ و تُخرجُ الحيّ مِن الميّتِ و تُخْرِج المَيّتَ مِن
الحيّ، و ترزُقُ مَن تشاءُ بِغَير حساب. رحمن الدّنيا و الاخرة و رحيمهما تعطي مَن
تشاء منها و تمنعُ من تشاءُ ، اِرحمني رحمةً تُغنيني بها عن رحمةِ مَنْ سِواكَ"
Nebi Aleyhisselâm buyurdu ki: “Ey
Muaz, sana bir dua öğreteyim mi ki Sabir Dağı kadar borcun olsa Allah onu giderir?
Allah’a dua et ve de ki Ey Muaz: ‘Allah’ım! Mülkün maliki, mülkü dilediğine
verirsin ve mülkü dilediğinden çeker alırsın, dilediğini aziz edersin ve
dilediğini de zelil. Hayır Sen’in elindedir. Doğrusu Sen her şeye kadirsin.
Geceyi gündüze katarsın ve gündüzü de geceye. Ölüden diriyi çıkarırsın ve
diriden de ölüyü. Ve Sen dilediğini hesapsız rızıklandırırsın. Dünya ve
Ahiret’in Rahmanı ve ikisinin Rahimi, onları dilediğine verirsin ve dilediğine
vermezsin. Bana beni başkalarının merhametinden kurtaracak rahmetinle merhamet
et.”
Kaynak: Taberani Muaz Radiyallahü
Anh’dan.
Elli İkinci Vasiyet:
Hayır Yolunda İnfak
و
عن عبد الله بن عمرو بن العاص اَنّ رجلا سَاَل رسول الله اَيّ الإسلام خير؟ قال: "تُطعِم
الطّعامَ و تقرأ السّلام على من عرفتَ و من لم تعرِفْ"
Abdullah bin Amr bin As’dan Radiyallahü
Anh rivayet olunduğuna göre adamın biri Allah’ın Resulü’ne Aleyhisselâm sordu: ‘İslam’da
hayırlı şeyler nelerdir?’. Buyurdu ki Aleyhisselâm: “Yemek yedirirsin, tanıyıp
tanımadığına selam verirsin.”
Kaynak: Şeyhan
Ravi: Ebu Hureyre Radiyallahü
Anh
ما
مِن يومٍ يُصبح العباد فيه اِلّا ملكَانِ ينزلان فيقولُ اَحَدُهما اللهمّ اَعْطِ
مُنفقا خَلفا و يقول الاخر اللهمّ اَعْطِ مُنْسِكا تَلَفًا
Anlamı: Kulların sabahladığı her
gün iki melek iner ve biri der ki: ‘Allah’ım! İnfak edene nesil ver.’. Diğeri
de der ki: ‘Allah’ım! İnfak etmeyip elinde tutanın malını telef et.’
Kaynak: Müttefakun aleyh
Ravi: İbni Mesud Radiyallahü Anh
لا
حسدَ اِلّا في اثنتينِ رجل اتاه الله مالا فسلّطه على هلكته في الحقّ، و رجل اتاه
الله حِكمة فهو يقضي بها و يعلّمُها
Anlamı: Sadece iki kimseye gıpta
edilir: Allah’ın mal verip Hak yolunda harcamaya muktedir kıldığı adama ve
Allah’ın hikmet verip onunla hükmeden ve onu öğreten adama.
اَيّكم
مال وارثِه احبّ اِليه من ماله ؟". قالوا يا رسول الله ما منّا اَحد اِلّا
مالُه اَحبّ اِليه. قال: "فَاِنّ مالَه ما قدّم، و مال وارثِه ما اَخّرَ"
Yine O’ndan (İbni Mesud Radiyallahü
Anh) mervidir: Allahın Resulü Aleyhisselâm buyurdu: “Hanginize varisinin malı
kendi malından daha sevimlidir?”. Dediler ki: ‘Ey Allah’ın Resulü, içimizden
herkesin malı kendine daha sevimlidir.’. Buyurdu Aleyhisselâm: “Onun malı önden
sunduğudur, varisinin malı ise ertelediğidir.”
Kaynak: Buhari
Ravi: Adiyy bin Hatem
اِتّقوا
النّار و لَوْ بِشقّ تمرةٍ
Anlamı: Yarım hurma ile de olsa
ateşten korununuz.
Kaynak: Müttefakun aleyh
Ravi: Ebu Hureyre Radiyallahü
Anh
قال
الله تعالى : "اَنفِق يا ابنَ ادمَ يُنفَقْ عليكَ"
Anlamı: Yüce Allah buyurdu : ‘Ey
Âdemoğlu, infak et ki sana da infak edilsin.’
Kaynak: Müttefakun aleyh
Elli Üçüncü Vasiyet:
Sabahleyin, Akşamleyin Ve Evden Çıkarken Söyleyeceğin Şeyler
عن
اَبي هريرة اَنّ ابا بكر الصّدّيقَ قال يا رسول الله مُرني بكلمات اَقولهنّ اِذا
اصبحتُ و اذا اَمسيتُ قال: "قل اللهمّ فاطِرَالسّمواتِ و الأرضِ، عالم الغيبِ
و الشّهادةِ، ربّ كلِّ شيءٍ و مَليكَه، اَشْهدُ انْ لا اله الّا اَنتَ اَعوذ بك من
شرّ نفسي و من شرّ الشّيطانِ و شِرْكِه". قال: "قُلها اِذا اصبحت و اذا
امسيت و اذا اَخَذْت مضْجَعك"
Ebu Hureyre’den Radiyallahü Anh
mervidir: Ebu Bekir es-Sıddık Radiyallahü Anh dedi ki: ‘Ey Allah’ın Resulü,
bana sabah ve akşam söyleyebileceğim sözler öğret.’. Buyurdu ki Aleyhisselâm: “De
ki: ‘Allah’ım! Göklerin ve yerin Yaratıcısı, gaybı ve aşikârı bilen, her şeyin
Rabbi ve sahibi, Sen’den başka ilah olmadığına şahadet ederim. Nefsimin
şerrinden, Şeytan’ın şerrinden ve şirkinden Sana sığınırım.’. Buyurdu ki Aleyhisselâm:
“Bunu sabaha erişince, akşama erişince ve yatağına girince söyle.”
Kaynak: Ebu Davud, Tirmizi hadis
sahihtir diyerek naklettiler.
بسم
الله توكّلتُ على اللهِ اللهمّ اِنّي اَعوذ بك اَن اَضِلّ اَو اُضَلّ اَو اَزِلّ
اَو اُزَلّ اَوْ اظّلِم اوْ اُظلَمَ اَوْ اَجْهلَ اَوْ يُجهَلَ علىّ
Müminlerin annesi Ebu Seleme Radiyallahü
Anh ‘dan rivayet olunduğuna göre Nebi Sallallahü Aleyhi Vesellem evinden
çıkarken şöyle söylerdi: “Allah’ın adıyla, Allah’a tevekkül ettim. Allah’ım!
Saptırmaktan veya saptırılmaktan veya ayağımın kaymasından veya ayak
kaydırmaktan veya zulmetmekten veya zulme uğramaktan veya cahilce davranmaktan
veya bana cahilce davranılmasından Sana sığınırım.”
Kaynak: Hadis sahihtir. Ebu
Davud ve Tirmizi sahih isnatlarla zikretmişlerdir.
Ravi: Enes Radiyallahü Anh
مَن
قال ۔ يعني اِذا خرج من بيته ۔ بسم الله توكّلت على الله لا حول و لا قوّة الّا
باللهِ يقال له هُدِيتَ و كُفيتَ و وُقيتَ و تنحّى عنه الشّيطانُ
Anlamı: Kim evinden çıkınca
‘Allah’ın adıyla, Allah’a tevekkül ettim. Allah’tan başka güç ve kuvvet yoktur’derse
ona ‘Hidayet olundun, kifayet olundun ve korundun’denir ve Şeytan ondan
uzaklaşır.
Kaynak: Ebu Davud, Tirmizi
قال
رسول الله (ص) لفاطمَة (ض): "ما يمنعكِ اَن تسمعي ما اُوصيكِ به ؟ اَن تقولي
اِذا اَصبحتِ و اذا اَمسيتِ يا حيّ يا قيّومُ برحمتكَ اَستغيثُ اَصْلِح لي شأني
كُلّه و لا تكِلني اِلى نفسي طرفة عينٍ
Enes bin Malik’ten Radiyallahü
Anh rivayet olunduğuna göre Allah’ın Resulü Aleyhisselâm H.z Fatma Radiyallahü
Anh ‘ya buyurdu ki: “Dinle beni Sana Vasiyet: vereyim. Sabahlayınca ve
akşamlayınca de ki: ‘ Ya Hayy, Ya Kayyum, rahmetinle yardım diliyorum. Tüm
işimi Salih kıl. Bir an bile beni nefsime bırakma’.”
Kaynak: Nesai, Bezzar sahih
isnatla
Elli Dördüncü Vasiyet:
Emirlik İsteme
Ravi: Ebu Said Abdurrahman bin
Semure Radiyallahü Anh
يا
عبد الرحمن بن سمرة لا تسال الاِمارةَ فَاِنّك اِن اُعطيتَها مِن غيرِ مَسْألة
اُعِنتَ عليها و اِنْ اُعطيتَها عن مسْاَلة وُكِلْتَ اِليها و اذا حلفتَ على يمينٍ
فراَيتَ خيرا منها فاْت الّذي هو خير و كفِّر عن يمينِكَ
Anlamı: Ey Abdurrahman bin
Semure, emirlik isteme. Eğer sen istemeden o sana verilirse yardımcı olunursun.
İsteyerek alırsan ona vekil kılınırsın. Antlaşma ile gelirsen onun hayırlısını
görürsün. Öyleyse en hayırlısını yap ve yeminini yerine getir.
Kaynak: Şeyhan
و
عن اَبي ذرّ (ض) قال قلتُ يا رسول الله َالا تَستعْمِلْني فضربَ بيدِه على
مَنْكَبي ثمّ قال: "يا ابا ذرّ، اِنّك ضعيف و اِنّها اَمانة و اِنّها يوم
القيامة خزْي و ندامة اِلّا مَن اَخَذها بِحَقّها و اَدّى الّذي عليه فيها"
Ebu Zerr’den mervidir: Dedim ki:
‘Ey Allah’ın Resulü, Bana yöneticilik görevi vermeyecek misin?’. Bunun üzerine
O Aleyhisselâm elini omzuma vurdu ve sonra dedi ki: “Ey Eba Zerr, Doğrusu Sen
zayıfsın. O emanettir ve o (yöneticilik) Kıyamet Günü hakkıyla ve tam eda
edemeyenler için perişanlık ve pişmanlıktır.”
Kaynak: Müslim
Ravi: Ebu Hureyre Radiyallahü
Anh
اِنّكم
ستحرصون على الاِمارة و ستكونُ ندامةً يوم القيامة
Anlamı: Siz, emir olmaya
hırslısınız. O (emirlik) Kıyamet Günü pişmanlık olacak.
Kaynak: Buhari
Raviler: Ebu Said ve Ebu Hureyre
Radiyallahü Anh
ما
بعث الله من نبيّ و لا اسْتخلفَ مِن خليفة اِلّا كانت له بِطانتانِ بطانة تأمرُه
بالمعروفِ و تحضّه عليه، و بطانة تأمره بالشّرّ و تحضّه عليه و المعصومُ من عصَمَ
اللهُ
Anlamı: Allah’ın gönderdiği her
Nebi’nin ve her vazifeli kıldığı halifenin mutlaka kendisine iyiliği emredip,
iyiliğe teşvik eden ve kendisine şerri emredip şerre teşvik eden iki çevresi
olur. Günahsız olan kişi Allah’ın koruduğu kişidir.
Kaynak: Buhari
Ravi: Hz. Aişe Radiyallahü Anh
ِاذا
اراد الله بالاَميرِ خيرا جعل له وزير صِدقٍ، اِن نَسِيَ ذكّره و اِنْ ذكر اَعانه
و اِذا اراد به غيرَ ذلك جعل له وزيرَ سوءٍ اِن نسِي لَم يُذكّره و اِنْ ذكر لَم
يُعِنه
Anlamı: Allah, bir emir hakkında
hayır murat edince ona dürüst bir vezir (yardımcı) verir. Kendisi unutunca
veziri hatırlatır ve kendisi hatırlayınca da veziri ona yardım eder. Allah bir
Emire de hayır dışında bir şey irade kılınca ona kaypak bir vezir verir.
Unutunca hatırlatmaz ve hatırlayınca da yardım etmez.
Kaynak: Ebu Davud Müslim’in
şartlarına göre sağlam bir isnatla kaydeder.
Elli Beşinci Vasiyet: :
Sokaklarımıza Mescit Kurmamız
عن
عائشةَ (ض) قالتْ: اَمَرَنا رسولُ اللهِ بِبِناء المساجِد في الدّورِ و اَنْ
تُنَظَّفَ و تُطَيّبَ
Hz. Aişe’den Radiyallahü Anh
mervidir: Allah’ın Resulü Aleyhisselâm bize sokağımızda mescit edinmemizi,
orayı temizlememizi ve güzelleştirmemizi emretti.
Kaynak: Ahmed, Tirmizi, hadis
sahihtir diyerek Ebu Davud
اَمَرَنا
رسولُ الله اَن نتّخِذَ المساجدَ في دِيارنا و اَمَرَنا اَنْ نُنُظِّفَها
Semure bin Cündep’ten Radiyallahü
Anh mervidir: Allah’ın Resulü bize sokaklarımızda mescitler edinmemizi ve
onları temiz tutmamızı emretti.
Kaynak: Ahmed, hadis sahihtir
diyerek Tirmizi
Son Vasiyet:
Bu mübarek Öğüt’leri efendimiz
İbrahim Aleyhisselâm ’ın aşağıda geldiği üzere efendimiz Hz. Muhammed Sallallahü
Aleyhi Vesellem’in ümmetine yaptığı Öğüt’le bitiriyorum;
لَقيتُ
اِبراهيم عليه السّلامُ لَيلةَ اُسْرِيَ بي فقال: "يا محمّد أقْرِئْ اُمّتَكَ
مِنّي السّلامَ و اَخْبِرهم اَنّ الجنّة طيّبةُ التّربَةِ، عذبةُ الماءِ، و اَنّها
قِيعان و انّ غِراسَها سبحان الله و الحمد لله و لا اله الّا الله و الله اكبر
İbni Mesud’dan Radiyallahü Anh
rivayet olunduğuna göre Allah’ın Resulü Sallallahü Aleyhi Vesellem buyurdu: “İsra
gecesi İbrahim Aleyhisselâm ile karşılaştım. Bana dedi ki: “Ya Muhammed
ümmetine benden selam söyle ve onlara haber ver ki Cennet’in toprağı temiz,
suyu tatlı, arazisi düzdür ve bitkileri ‘Subhanallahi velhamdulillahi vela
ilahe illallahu vallahu ekber’dir.
Kaynak: Tirmizi, Taberani
es-Sağîr’de ve el-Evsat’ta
و
زاد: و لا حول و لا قوّة الّا بالله
Ve ekledi: “Ve-l havle vela
kuvvete illa billâh.”
Yorumlar
Yorum Gönder