Kayıtlar

Sarhoş Komşu

Sarhoş Komşu  İmam-ı Azam Hazretlerinin genç bir komşusu vardı.  Her gece evine içkili gelir, çıkardığı gürültü ile imamı çok rahatsız ederdi. İmam, gençten hiç şikâyetçi olmaz, komşusunun haline tahammül ederdi. Bir gün başkalarının şikâyetinden olsa gerek genci hapse attılar. Ertesi gece gencin sesini duymayan Ebu Hanife Radiyallahü Anh şaşırdı ve:  - Genç komşumuzun sesleri niçin kulağımıza gelmiyor? Diye sordu.  - Efendim, o sarhoşu vali hapse attırdı, dediler.  Ertesi sabah doğruca valinin konağına gitti. Talebeleri, Hocamız her halde valiye teşekkür edecek, diye düşünüyordu. Vali, onu görür görmez ayağa fırladı. Hürmet etti ve:  - Ya imam! Teşriflerinizin sebebini lütfen söyler misiniz? Dedi.  O da, komşusu olan gencin serbest bırakılmasını rica etti. Vali:  - Efendim, böyle ehemmiyetsiz bir mesele için iye zahmet ettiniz? Haber gönderseydiniz emriniz derhal yerine getirilirdi, cevabını verdi.  Delikanlı serbest bı...

Eden Bulur

Eden Bulur  Hz. İsa Aleyhisselam, bir gün yolda yürürken bir gencin, aksakallı, ihtiyar bir adamı tekmeleyerek sürüklediğini gördü. Hazreti İsa Aleyhisselam, ihtiyarın bu durumuna çok acır. Hemen koşarak onu kurtarmak ister. Fakat ihtiyar kendisine engel olur ve şöyle der:  - Lütfen dokunmayın, ne olur dokunmayın, beni tekmelesin.  Bu durum karşısında Hazreti İsa Aleyhisselam daha fazla merak ederek, sebebini sorar:  - Ben de zamanında babamı, burada, aynı şekilde tekmelemiştim. Bu genç benim oğlumdur.  Benim babama yaptığımın aynısını, şimdi öz oğlum bana yapıyor. Babama yaptıklarımın intikamını alıyor. KAYNAK: GÜRAN, Kemal, Kendi Kendine Kur'an Okulu

İpin Hesabı

İpin Hesabı Zenginin biri ölümden ve kabirdeki yalnızlıktan çok korkuyormuş. "Öldüğüm geceyi kim kabre girerek sabaha kadar benimle geçirirse servetimin yarısını ona bağışlıyorum" diye vasiyet etmiş. Öldüğünde; "Kim birlikte kabre girip sabahlamak ister?" diye araştırmışlar. Kimse çıkmamış. Nihayet bir hamal, "Benim sadece bir ipim var, kaybedecek bir şeyim yok. Sabaha kadar durursam zengin olurum." diye düşünerek kabul etmiş. Vefat eden zengin ile birlikte defnetmişler. Sorgu sual melekleri gelmiş. Bakmışlar kabirde bir ölü, bir canlı var. "Nasıl olsa bu ölü elimizde... Biz şu canlı olandan başlayalım" demişler ve hamalı sorgulamaya başlamışlar. “O ip kimin?” “Nereden aldın?” “Niye aldın?” “Nasıl aldın?” “Nerelerde kullandın?" Sabaha kadar sorgu sual devam etmiş, adamın hesabı bitmemiş. Sabahleyin kabirden çıkmış.  - Tamam, servetin yarısı senin, demişler.  - Aman, demiş hamal, istemem, kalsın. Ben, sabaha ...

Neden Başımıza Bir Ömer Radiyallahü Anh Gelmez?

Neden Başımıza Bir Ömer Radiyallahü Anh Gelmez?  Hazreti Ömer Radiyallahü Anh geçtiği yollardan taşları ayıklar, halkın ayağına değmesi muhtemel acıtıcı maniaları bizzat temizlerdi. Bir gün yine yoldan giderken gözüne çarpan bir taşa ayağıyla vurdu. Yolun kenarına doğru yuvarlanan taş, gelmekte olan bir sahabenin ayağına çarptı.  Buna müteessir oldu; fakat bir şey söylemeden geçip gitti.  Aradan bir sene geçmişti. Hazreti Ömer Radiyallahü Anh, aynı yolda yürürken, rastladığı taşları yine ayakucuyla vurup kenara itmekteydi. Tam o sırada, geçen sene ayağına taş değen sahabe de oradan geçiyordu.  Halife cebinden para dolu bir kese çıkartıp uzattı:  - Buyur, bunu harçlık et!  Sahabe heyecanlandı:  - Harçlığım var, ya Emire'l-Mü'minin!  - Biliyorum harçlığın var; fakat buna rağmen kabul etmeni istiyorum!  - İhtiyacım yok.  - Peki, sen bu sene hacca gitmeyecek misin?  - Gideceğim.  - Öyle ise bunu al da, ...

Çok Kullanılan Arapça Cümleler 2

Çok Kullanılan Arapça Cümleler 2 Hoş geldiniz Ehlen sehlen أهلا وسهلاً Hoş bulduk Ehlen bike أهلا بيك Merhaba! Nasılsın? Merhaba مرحبا. كيفك؟ “Nerelisin?” Türkçe nasıl sorulur? Keyfe tüselü min eyne ente bitürkiya كيف تسأل من اين انت بالتركي! Nereli min eyne من اين Nerelisiniz? Min eyne ente من أين أنت؟ Nasılsın? Keyfe halüke كيف حالك Nasılsınız? Keyfe haliküm كيف حالكم İyiyim. Sen nasılsın? Bihayr ente keyfeke بخير. انت كيفك؟ Ben de iyiyim Ve ene bihayr وانا بخير Adın ne? Ma ismüke ما اسمك؟ Adım Ersin. İsmi Ersin اسمي ارسن Senin adın ne? Ma ismüke ente ما اسمك أنت؟ Benim adım Razan, Fili...