Arapça Türkçe Tanışma ve Selâmlaşma İfadeleri عبارات تعارف والتحية باللغة العربية التركية
Arapça Türkçe Tanışma ve Selâmlaşma İfadeleri عبارات تعارف والتحية باللغة العربية التركية
|
Selamun aleykum. |
Esselâmü aleyküm! |
اَلسَّلام
عَلَيْكُمْ |
|
Aleyküm selam. |
Ve aleyküm selâm! |
وَعَلَيْكُمُ
السَّلاَم |
|
Hoş geldiniz. |
Ehlen biküm! |
اَهْلاً
بِكُمْ |
|
Hoş bulduk. |
Ehlen ve sehlen! |
اَهْلاً
وَ سَهْلاً |
|
Günaydın. |
Sabahül hayr! |
صَبَاحُ
الْخَيْر |
|
Günaydın. |
Sabahün nûr! |
صَبَاحُ
النُّور |
|
İyi akşamlar. |
Mesâünnûr! |
مَسَاءُ
النُّور |
|
İyi geceler. |
Leyleti seîdeh! |
لَيْلَة
سَعِيدَة |
|
Evet! |
Neam! |
نَعم |
|
Hayır! |
La! |
لا |
|
Teşekkürler! |
Şükran! |
شُكْراً |
|
Lütfen! |
Min fadlike! |
من
فَضْلِكَ |
|
Af edersiniz! |
Avfen! |
عَفْواً |
|
Üzgünüm! |
Asif! |
آسِفْ |
|
İyi geceler! |
Leyle saide! |
لَيلةً
سعيدة |
|
Merhaba! |
Merhaben |
مَرْحَبًا |
|
Merhaba (yanıt verirken) |
Merhaba bik! |
مَرْحَباً
بِك |
|
Nasılsın? |
Keyfe haluke! |
كَيفَ
حالكَ؟ |
|
İyiyim! |
Bihayr! |
بِخَير |
|
Adım Mustafa! |
İsmî Mustafa |
إِسْمي
مصطفى |
|
Nerelisin? |
Min eyne ente? |
مِنْ
أَيْنَ أَنْتَ؟ |
|
Türkiye’liyim! |
Ene turki |
أَنَا
تُرْكِى |
|
Türkiye’yi seviyorum! |
Ene uhibbu Türkiya! |
انا
احب تركيا |
|
Ben vatanımı çok seviyorum! |
Ene uhibbu vatanî! |
!انا
احب وطني |
|
Ne zaman geldin? |
Mete hadarte? |
مَتَى
حَضَرْتَ؟ |
|
Bir gün önce geldim. |
Hadartü kalbe yevmin |
حَضَرْتُ
قَبْلَ يَوْمٍ |
|
Yalnız mı geldiniz? |
Hel hazarte vahiden? |
هَلْ
حَضَرْتَ وَحِيدًا؟ |
|
Evet. |
Neam |
نَعَمْ. |
|
Evet. |
Ecel |
أَجَلْ |
|
Kaç gün kalacaksın? |
Kem yevmen setebkaa? |
كَمْ
يَوْمًا سَتَبْقَى؟ |
|
İki hafta kalacağım. |
Usbuuayni |
أُسْبُوعَيْنِأُ |
|
Mesleğin nedir? |
Ma mihnetüke? |
مََا
مِهْنَتُكَ؟ |
|
Öğrenciyim. |
Ene taalibun |
أَنَا طَالِبٌ |
|
Kaç yaşındasın? |
Kem umrike |
كَمْ
عُمرُكَ؟ |
|
Yirmi yaşındayım. |
Umrii işruune aamen |
عُمْرِي
عِشْرُونَ عَامًا |
|
Evli misin? |
Hel ente mütezevvicun? |
هَلْ
أَنْتَ مُتَزَوِّجٌ؟ |
|
Nerede ikamet ediyorsun? Veya
kalıyorsun? |
Eyne teskunu |
أَيْنَ
تَسْكُنُ؟ |
|
Otelde kalıyorum. |
Eskunu fil-funduk |
أَسْكُنُ
فِي الْفُنْدُقِ. |
|
Türkiye’yi beğendin mi? |
Hel a’cebteke bi turkiya? |
هَلْ
أَعْجَبْتَكَ بِتُرْكِيَا؟ |
|
Sadece ziyaret için geldim. |
Eteytü liz-ziyareti fakad |
أَتَيْتُ
للزِّيَارَةِ فَقَدْ. |
|
Ülkene ne zaman döneceksin? |
Meta taudu beledike? |
مَتَى
تَعُودُ إِلَى بَلَدِكَ؟ |
|
Birkaç gün sonra. |
Ba’de biz’ati eyyemin |
بَعْدَ
بِضْعَةِ أَيَّامٍ |
|
İyi yolculuklar |
Rihle saide |
رحلت
سعيدة |
|
Güle güle |
Meas selame |
مع
السلامة |
|
Hoş geldiniz |
Ehlen ve sehlen |
أهلا
وسهلا |
|
Şeref verdiniz |
Şerreftüm |
شَرَّفتم |
|
Şeref duydum |
Teşerreftü |
تشَرَّفت |
|
Önemli değil |
La bese! |
!لا بأسَ |
|
Keşke |
Ya leyt! |
يا ليت! |
|
Yaşasın |
Ya selam |
يا
سلام |
|
Mutluyum |
Ene said |
أنا
سعيد |
|
Tanıştığıma memnun oldum |
Fürsa saide |
فرصة
سعيدة |
|
Görüşmek üzere |
İlellika |
إ لي
اللقاء |
|
Görüşmek üzere! |
İlâl likâi! |
اِلَي
اللِّقَاءِ |
|
Güle güle. |
Measselâmeh! |
مَعَ
السَّلاَمَة |
|
Allah’a ısmarladık. |
Measselâmeh! |
مَعَ
السَّلاَمَة |
|
Allah’a emanet ol! |
Fî âmânillâh! |
فِي
اَمَانِ اللهِ |
|
Kendine iyi bak! |
İntebih linefseke! |
اِنْتَبِهْ
لِنَفْسَك |
|
Allah’a ısmarladık. Görüşmek üzere. |
İlel-likai meas-selameti |
إِلَى
للِّقَاءِ. مَعَ السَّلاَمَةِ |
|
Güle güle |
Meas-selameti |
مَعَ
السَّلاَمَةِ |
Comments
Post a Comment